The doctor and the nurse work together in a busy hospital.

Breakdown of The doctor and the nurse work together in a busy hospital.

a
un
the
el
the
la
to work
trabajar
and
y
in
en
together
junto
busy
ocupado
nurse
enfermera
hospital
hospital
doctor
doctor
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The doctor and the nurse work together in a busy hospital.

¿Por qué en inglés se dice The doctor and the nurse y no simplemente Doctor and nurse?

En inglés, los sustantivos contables en singular (como doctor, nurse, hospital) casi siempre necesitan un determinante: a, the, my, this, etc.

  • The doctor and the nurse = El doctor y la enfermera específicos, que tanto el hablante como el oyente identifican.
  • Si quitáramos the, Doctor and nurse sonaría incompleto o como un título de periódico, no como una oración normal.

Solo se pueden omitir los artículos en casos especiales, por ejemplo:

  • Doctors and nurses work together. = Los doctores y las enfermeras trabajan juntos (hablando en general, en plural).
¿Es obligatorio repetir the antes de nurse? ¿Puedo decir The doctor and nurse work together…?

Gramaticalmente, las dos opciones son posibles:

  • The doctor and the nurse work together… (con the repetido)
  • The doctor and nurse work together… (con un solo the)

Diferencias:

  • Repetir the es muy claro para estudiantes y muy común en el habla cotidiana.
  • Usar un solo the es más compacto y también correcto, y suele implicar que se ve a las dos personas como una unidad (por ejemplo, un equipo conocido).

Como estudiante, es más seguro y natural que uses la versión con the repetido.

¿Por qué el verbo es work y no works en The doctor and the nurse work together…?

Porque el sujeto es plural:

  • The doctor → sujeto singular → works
  • The nurse → sujeto singular → works
  • The doctor and the nurse → dos personas juntas → sujeto plural → work

Regla básica del presente simple:

  • I / you / we / they work
  • he / she / it works

Como the doctor and the nurse = they, el verbo va sin -s: work.

¿Podría decir are working en lugar de work? ¿Qué diferencia hay?

Sí, pero cambia un poco el sentido.

  • The doctor and the nurse work together in a busy hospital.
    Habla de algo habitual, permanente o general:
    El doctor y la enfermera trabajan (normalmente) juntos en un hospital muy ocupado.

  • The doctor and the nurse are working together in a busy hospital.
    Se entiende como una acción temporal o en progreso:
    El doctor y la enfermera están trabajando juntos (ahora / durante este periodo) en un hospital muy ocupado.

En libros de texto, la versión con work suele describir hechos generales.

¿Qué diferencia hay entre work together y work with each other o work with?

Las tres expresiones están relacionadas, pero no son idénticas.

  • work together
    Enfatiza la idea de colaboración:
    They work together. = Trabajan juntos.

  • work with (someone)
    Enfatiza más la relación laboral que la colaboración estrecha:
    I work with the nurse. = Trabajo con la enfermera / somos compañeros.

  • work with each other / with one another
    Recalca que se ayudan mutuamente; es parecido a work together, pero un poco más formal o explícito:
    They work with each other every day.

En la oración original, work together es la opción más natural.

¿Qué significa exactamente busy en a busy hospital?

Aquí busy no significa “ocupado” en el sentido de una persona que no tiene tiempo, sino:

  • un lugar con mucha actividad,
  • con muchos pacientes,
  • con mucho movimiento y trabajo.

Traducciones naturales:

  • a busy hospital = un hospital con mucho trabajo / muy concurrido / muy ajetreado.

No es simplemente “un hospital ocupado” (sonaría raro en español), sino un hospital donde pasan muchas cosas todo el tiempo.

¿Por qué el adjetivo busy va antes de hospital y no después, como en español?

En inglés, los adjetivos normalmente van antes del sustantivo:

  • busy hospital = hospital ocupado / con mucho trabajo
  • big house = casa grande
  • modern city = ciudad moderna

Solo en casos muy específicos van después (con ciertos verbos como be, seem, become, o en expresiones fijas).

Por eso se dice a busy hospital, no a hospital busy.

¿Por qué se usa in a busy hospital y no at o on?

Las tres preposiciones tienen usos distintos:

  • in: dentro de un lugar, espacio interior.
    They work in a hospital. = Trabajan en un hospital (dentro del edificio).

  • at: punto o lugar en general, sin enfocarse en el interior.
    They work at a hospital. = Trabajan en un hospital (ubicación, lugar de trabajo).
    Aquí in y at serían posibles; in enfatiza más “dentro del hospital”.

  • on: encima de una superficie (sobre algo).
    on a table, on the roof.
    on a hospital sería “encima de un hospital”, así que está mal en este contexto.

En la oración dada, in a busy hospital es completamente natural.

¿Dónde se coloca normalmente together en la oración? ¿Podría ir al inicio o al final?

together es un adverbio y suele ir:

  1. Después del verbo principal:

    • They work together in a busy hospital. (forma más común)
  2. Al final de la oración:

    • They work in a busy hospital together.
      También es correcto; puede sonar un poco más enfático.
  3. Al principio, con coma, para dar énfasis o estilo:

    • Together, the doctor and the nurse work in a busy hospital.

Para uso normal, como estudiante, lo más recomendable es work together (verbo + together).

¿Por qué no hay coma antes de and en The doctor and the nurse?

Porque solo se están uniendo dos elementos:

  • The doctor and the nurse → dos sustantivos unidos por and, sin coma.

En inglés se usa coma (a veces) antes de and cuando hay una lista de tres o más elementos:

  • The doctor, the nurse, and the patient work together.

Con solo dos elementos (A and B), no se pone coma:

  • A and B, no A, and B.