We take many photos at the wedding.

Breakdown of We take many photos at the wedding.

at
en
the
la
we
nosotros
many
mucho
to take
tomar
photo
foto
wedding
boda
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about We take many photos at the wedding.

¿Por qué se dice take photos y no make photos o do photos?

En inglés, la expresión natural es take photos o take pictures. Es una combinación fija (collocation).

  • ✅ Correcto: We take photos at the wedding.
  • ❌ Incorrecto: We make photos at the wedding.
  • ❌ Incorrecto: We do photos at the wedding.

Con make se habla más de crear algo desde cero (make a cake, make a decision).
Con do se habla de actividades en general (do homework, do exercise).

Para fotos casi siempre se usa take (take a photo, take a selfie, take a picture).

¿Por qué se usa take en presente simple y no took o are taking?

Depende de la situación que se quiera expresar:

  • We take many photos at the wedding.
    Presente simple. Puede significar:

    • Una costumbre: Siempre tomamos muchas fotos en las bodas en general.
    • Un estilo narrativo, como si estuvieras contando algo paso a paso: We arrive… We meet people… We take many photos…
  • We took many photos at the wedding.
    Pasado simple. Habla de una boda específica que ya terminó.

  • We are taking many photos at the wedding.
    Presente continuo. Significa que en este momento (ahora mismo, durante la boda) están tomando muchas fotos.

La oración original está en presente simple, que se usa mucho para hablar de hábitos, rutinas o para contar historias de forma general.

¿Por qué se dice many photos y no much photos?

Porque photos es un sustantivo contable en plural.

  • Con sustantivos contables en plural se usa many:
    • many photos, many books, many people
  • Con sustantivos no contables se usa much:
    • much water, much money, much time

Por eso:

  • ✅ Correcto: We take many photos at the wedding.
  • ❌ Incorrecto: We take much photos at the wedding.

También se puede decir:

  • We take a lot of photos at the wedding. (más informal y muy común)
¿Hay diferencia entre photos y pictures?

Sí, aunque muchas veces se pueden usar casi igual en este contexto.

  • photo / photograph = específicamente una fotografía.
  • picture = imagen en general: puede ser una foto, un dibujo, una pintura, una imagen en la pantalla, etc.

En esta oración podrías decir:

  • We take many photos at the wedding.
  • We take many pictures at the wedding.

Ambas suenan naturales. Pero si quieres ser más específico de que son fotos (no dibujos), photos es más preciso.

¿Por qué se usa the wedding y no a wedding?
  • the wedding = una boda específica que tanto el hablante como el oyente conocen.
    Similar a decir en español “la boda” (la de mi hermana, la de Juan, etc.).

  • a wedding = cualquier boda, una boda cualquiera, no específica.

Ejemplos:

  • We take many photos at *the wedding.*
    → Hablas de una boda en particular (por ejemplo, la que será el sábado).

  • We take many photos at *a wedding.*
    → Suena más genérico, como si estuvieras describiendo lo que normalmente pasa en “una boda” cualquiera.

En la vida real, casi siempre se hablaría de the wedding, porque hay una boda en particular.

¿Cuál es la diferencia entre wedding y marriage?

Son dos cosas distintas:

  • wedding = la ceremonia y la fiesta de la boda (el evento).

    • We take many photos at the wedding. → En el evento.
  • marriage = el matrimonio como relación a largo plazo.

    • They have a happy marriage. → Tienen un matrimonio feliz.

No se dice:

  • We take many photos at the marriage.
    Para el evento correcto es wedding.
¿Por qué se dice at the wedding y no in the wedding o on the wedding?

En inglés, con eventos se suele usar la preposición at:

  • at the wedding
  • at the party
  • at the concert
  • at the meeting

In se usa más para espacios físicos cerrados (in the house, in the car) o para estar dentro de algo.
On se usa para superficies (on the table) o fechas/días (on Monday, on June 5th).

Por eso:

  • ✅ Correcto: We take many photos at the wedding.
  • ❌ Incorrecto: We take many photos in the wedding. (suena raro)
  • ❌ Incorrecto: We take many photos on the wedding. (también suena raro)

Si quieres hablar de la fecha de la boda, ahí sí usas on:

  • The wedding is *on Saturday.*
¿Por qué el adjetivo many va antes de photos y no después, como en español?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:

  • many photos
  • beautiful photos
  • many beautiful photos

En español decimos: muchas fotos bonitas (adjetivo después muchas veces), pero en inglés:

  • many beautiful photos
  • photos many
  • photos many beautiful

Orden típico en inglés:
cantidadopinióntamañootrosustantivo
Ejemplo: many beautiful small wedding photos.

¿Por qué es obligatorio poner We? En español a veces solo decimos “Tomamos muchas fotos”.

En inglés el sujeto (I, you, we, they, he, she, it) casi siempre es obligatorio. No se puede omitir como en español.

  • ✅ Correcto: We take many photos at the wedding.
  • ❌ Incorrecto: Take many photos at the wedding. (si es una oración normal; solo serviría como imperativo: una orden)

En español puedes decir “Tomamos muchas fotos” sin “nosotros”, pero en inglés debes decir We take….

¿Por qué el plural es photos y no photoes?

La palabra photo hace el plural agregando solo -s:

  • one photo → two photos

Regla general:

  • Si la palabra termina en o y es corta como photo, piano, radio, muchas veces solo agregas -s:
    • photo → photos
    • piano → pianos

Solo algunas palabras con o agregan -es (tomato → tomatoes), pero photo no es una de ellas. Por eso photoes es incorrecto.