Breakdown of On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
Questions & Answers about On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
En inglés, con días específicos y festividades se usa casi siempre la preposición on.
- on Monday, on Friday
- on Christmas Day, on my birthday
- on this holiday
En cambio:
- in se usa con meses, años y períodos más largos:
- in December, in 2024, in the summer
- at se usa para algunos momentos puntuales o fiestas sin la palabra day:
- at Christmas, at Easter, at night
Por eso:
- ✅ On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
- ❌ In this holiday...
- ❌ At this holiday... (suena raro; casi no se dice así)
this holiday = este feriado / esta festividad (en particular, cercano en tiempo o contexto)
Da la idea de algo específico y cercano, como si el hablante señalara: este.the holiday = el feriado / la festividad (ya conocida por los dos)
Se usa cuando ambos ya saben exactamente de qué feriado se habla.
Ejemplos:
On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
→ Habla de este feriado concreto (por ejemplo, el que viene pronto o del que ya se viene hablando).On the holiday, many people travel.
→ Puede sonar más general; asume que ya se identificó cuál es el feriado en la conversación.
No exactamente, sobre todo en inglés de Estados Unidos:
holiday (US):
- Día festivo / feriado, generalmente nacional o religioso.
- Ej: a national holiday, a public holiday, a religious holiday
- On this holiday = en este feriado / en esta festividad.
vacation:
- Vacaciones (tiempo libre del trabajo/escuela, o un viaje).
- Ej: I’m on vacation, We’re going on vacation to the beach.
En inglés británico, muchas veces holiday sí se usa como vacaciones (similar a vacation), pero en inglés estadounidense se prefiere claramente vacation para vacaciones y holiday para feriado.
En inglés estadounidense, family normalmente se considera un sustantivo singular (un grupo visto como una unidad).
Por eso se usa:
- our family follows (tercera persona singular follows)
- igual que: our team wins, the group meets
En inglés británico, a veces se puede usar el verbo en plural con sustantivos colectivos:
- Our family follow... (UK, cuando se piensa más en los miembros individuales)
Pero en inglés de Estados Unidos, lo más estándar y natural es:
- ✅ Our family follows a simple tradition at home.
Ambas son posibles, pero matizan cosas diferentes:
has a tradition = tiene una tradición
Enfatiza la posesión, el hecho de que la tradición existe para esa familia.follows a tradition = sigue una tradición
Enfatiza la acción de practicarla, cumplirla, respetarla.
En el contexto de la oración:
- Our family follows a simple tradition at home.
→ Resalta que la familia practica esa tradición durante el feriado.
También se podría decir:
- Our family has a simple tradition that we follow at home.
(un poco más largo, pero muy claro)
En inglés, con sustantivos contables en singular casi siempre necesitas artículo (a/an/the) o un posesivo (my/our/their, etc.).
- tradition es contable: una tradición, dos tradiciones → a tradition / two traditions
Por eso:
- ✅ follows a simple tradition
- ❌ follows simple tradition (falta el artículo; suena incorrecto)
Casos donde puedes omitir el artículo:
- Cuando hablas en general en plural:
- They follow simple traditions. (tradiciones simples en general)
- Con algunos sustantivos no contables/genéricos:
- follow tradition (en sentido general, como “seguir la tradición” en abstracto)
Pero aquí, al hablar de una tradición específica de la familia, se necesita a.
Ambas palabras son parecidas, pero no idénticas:
tradition:
- Algo que se repite, usualmente por muchos años o generaciones.
- Suele tener un peso cultural o familiar.
- Ej: a family tradition, a Christmas tradition
custom:
- Hábito o forma típica de comportarse en una cultura, grupo o lugar.
- Menos énfasis en lo familiar/generacional; más en “lo que se acostumbra hacer”.
- Ej: a local custom, social customs
En la oración:
- a simple tradition suena más natural, porque habla de algo que la familia hace cada año en ese feriado, como parte de su identidad familiar.
El present simple en inglés se usa para:
- Hábitos
- Rutinas
- Cosas que se repiten regularmente
Por eso:
- Our family follows a simple tradition at home.
→ Significa que cada vez que llega ese feriado, la familia hace esa tradición (es parte de su costumbre).
El present continuous (is following) se usa más para acciones que están ocurriendo ahora mismo o alrededor de este momento:
- Right now, our family is following a simple tradition at home.
→ Sonaría como que en este momento preciso la familia está en medio de esa tradición.
Como la oración habla de una costumbre general de la familia, el presente simple follows es el correcto.
Sí, es gramatical y se entiende:
- Our family follows a simple tradition at home on this holiday.
Sin embargo, la versión original:
- On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
suena un poco más natural porque:
- Empieza con la referencia de tiempo (On this holiday).
- Luego presenta el sujeto y la acción (our family follows...).
En inglés, el orden típico al final de la oración (cuando no se mueve nada al inicio) suele ser:
- Modo / manera (cómo)
- Lugar (dónde)
- Tiempo (cuándo)
Pero también es muy común poner la expresión de tiempo al inicio para darle énfasis o contexto:
- On Fridays, we eat pizza.
- On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
Son parecidas, pero con matices:
at home
- Lo más común para decir en casa (sin especificar cuál casa).
- Enfatiza la idea de estar en el lugar donde se vive.
- Ej: I’m at home., We stay at home on this holiday.
in my home
- Más literal: dentro de mi casa.
- Enfatiza el interior físico del lugar.
- Ej: We have a party in my home. (menos frecuente: se suele decir at my house)
at the house
- Más neutral, como lugar físico, no necesariamente tu hogar.
- Ej: She is at the house (podría ser casa de otra persona).
home (sin preposición)
- Se usa con algunos verbos de movimiento:
- go home, come home, arrive home
- Ej: We go home early on this holiday.
- Se usa con algunos verbos de movimiento:
En la oración original, at home es lo más natural:
- ✅ Our family follows a simple tradition at home.
La coma se usa porque:
- On this holiday es una frase introductoria de tiempo.
- Cuando una oración empieza con una expresión de tiempo o lugar, es muy común poner una coma antes de la oración principal.
Ejemplos:
- On Sundays, we visit my grandparents.
- In the morning, I drink coffee.
- At night, they watch TV together.
Sin la coma no es un error gravísimo, pero la mayoría de los estilos de escritura en inglés recomiendan ponerla:
- ✅ On this holiday, our family follows a simple tradition at home.
on this holiday
- en este feriado / en esta festividad específica
- Se refiere a un feriado concreto que se está señalando.
on the holiday
- en el feriado (ya identificado en la conversación).
- No es tan común si no se sabe antes cuál es el feriado.
on holidays
- en los feriados / en los días festivos (en general).
- Habla de una costumbre general que pasa en muchos feriados.
- Ej: We stay home on holidays. → En los feriados (en general) nos quedamos en casa.
En la oración dada, on this holiday enfatiza que se habla de un feriado específico y particular.