Can you tell me if my purse is under the table or on the sofa?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about Can you tell me if my purse is under the table or on the sofa?

¿Qué función tiene Can you tell me en la frase?

Can you tell me se usa para hacer una petición de manera educada: literalmente es “¿Me puedes decir…?”.

Estructura:

  • Can you tell me
    • lo que quiero saber
      En este caso: Can you tell me if my purse is under the table or on the sofa?

Se usa mucho al pedir información:

  • Can you tell me what time it is?
  • Can you tell me where the bathroom is?
¿Por qué se usa tell y no say? ¿Está mal decir Can you say me?

En inglés:

  • tell + someone + something

    • Can you tell me the time?
    • She told me the truth.
  • say + something (normalmente sin objeto de persona)

    • Can you say that again?
    • He said “hello”.

Por eso:

  • Can you tell me if my purse is under the table or on the sofa?
  • Can you say me if my purse is…?

Si quieres usar say, cambias la estructura:

  • Can you say if my purse is under the table or on the sofa? (gramatical, pero menos común que tell me en este tipo de pregunta).
¿Cuál es la diferencia entre can y could en este tipo de pregunta?

Ambas son correctas:

  • Can you tell me…?
    • Cortés, común en el habla diaria.
  • Could you tell me…?
    • Un poco más formal o más suave; suena más educado.

En la práctica:

  • En situaciones informales o normales: Can you tell me…?
  • Si quieres sonar más formal o muy educado: Could you tell me…?
¿Por qué se dice if my purse is y no if is my purse?

Porque es una pregunta indirecta.

  • Pregunta directa:
    • Is my purse under the table?
  • Pregunta indirecta:
    • Can you tell me if my purse is under the table?

En las preguntas indirectas, el orden es como en una oración afirmativa:

  • if + my purse + is…
    No se invierte el sujeto y el verbo.

Por eso:

  • Can you tell me if my purse is under the table…
  • Can you tell me if is my purse under the table…
¿Puedo usar whether en vez de if aquí?

Sí:

  • Can you tell me if my purse is under the table or on the sofa?
  • Can you tell me whether my purse is under the table or on the sofa?

Ambas son correctas. Matices:

  • whether suena un poco más formal y se usa mucho cuando hay dos opciones claras (como aquí: under the table / on the sofa).
  • if es más común en el inglés hablado diario.

En la conversación normal en EE. UU., if es lo más típico.

¿Qué significa exactamente purse en inglés de Estados Unidos? ¿Es lo mismo que bag o wallet?

En inglés de EE. UU.:

  • purse: bolso de mujer (el que llevas colgado o en el brazo, donde guardas cartera, llaves, maquillaje, etc.).
  • bag: palabra general para “bolsa/bolso” (de mano, de compras, mochila, etc.).
  • wallet: billetera/cartera pequeña donde llevas dinero y tarjetas; normalmente va dentro del purse o en el bolsillo.

Ejemplos:

  • I can’t find my purse. (no encuentro mi bolso)
  • I left my wallet in my purse. (dejé mi billetera en mi bolso)
  • Where is my bag? (¿dónde está mi bolsa/bolso/ mochila? muy general)

En muchos países de Latinoamérica, purse suele corresponder a bolso (de mujer).

¿Por qué se usa under y no below en under the table?

under y below pueden significar “debajo de”, pero:

  • under: se usa casi siempre para cosas que están físicamente debajo de otra cosa, especialmente en situaciones cotidianas:

    • under the table
    • under the bed
    • under my jacket
  • below: se usa más para niveles, listas, alturas, temperaturas, etc.:

    • See the instructions below.
    • The temperature is below zero.

Por eso aquí lo natural es:

  • under the table
  • below the table (no es lo que se dice normalmente en este contexto).
¿Por qué se dice on the sofa y no in the sofa?

En inglés:

  • on = sobre la superficie
  • in = dentro de algo (como un contenedor)

Un sofá es una superficie donde te sientas o pones cosas, no un contenedor cerrado.

Por eso:

  • on the sofa (sobre el sofá)
  • in the sofa solo tendría sentido si algo está dentro del sofá (por ejemplo, dentro de un hueco del cojín), y aun así es raro; normalmente se diría in the couch cushions (en los cojines del sofá).
¿Por qué se dice the table / the sofa y no solo table / sofa sin artículo?

Se usa the cuando hablamos de algo específico que tanto el hablante como el oyente pueden identificar.

En la frase, se entiende que hablan de:

  • la mesa que ambos ven o conocen,
  • el sofá que ambos ven o conocen.

Por eso:

  • under the table / on the sofa

Si hablaras de mesas o sofás en general, sin uno específico, podrías no usar artículo, pero aquí es un objeto concreto del lugar donde están.

¿Cuál es la diferencia entre decir Can you tell me if my purse is…? y simplemente Is my purse under the table or on the sofa??

Las dos formas son correctas, pero cambian el tono:

  • Is my purse under the table or on the sofa?

    • Pregunta directa, más corta.
    • Suena neutral; puede ser un poco brusca si el tono no es amable.
  • Can you tell me if my purse is under the table or on the sofa?

    • Más indirecta y cortés.
    • Suena como una petición amable, no solo una pregunta.

En una conversación educada, sobre todo con alguien que no conoces mucho, es más común la forma con Can you tell me…? o Could you tell me…?.

¿Cómo cambiaría la frase si hablo de varios objetos en lugar de uno solo?

Si hablas de varios bolsos/objetos, cambian el sustantivo y el verbo a plural:

  • Singular (original):

    • my purse is
    • if my purse is under the table or on the sofa
  • Plural:

    • my purses are / my bags are
    • Can you tell me if my bags are under the table or on the sofa?

Estructura:

  • if + sujeto en plural + are + complemento
¿Cómo sonaría esta frase en un inglés más informal y hablado?

En conversación informal se usan muchas contracciones:

  • Can you tell me if my purse’s under the table or on the sofa?
    ( purse’s = purse is )

Todavía más relajado, puedes oír:

  • Can you tell me if my purse is under the table or on the couch?
    (en EE. UU., couch es otra palabra muy común para sofa)

O incluso omitiendo Can you tell me entre amigos, si el tono ya es suficientemente suave:

  • Is my purse under the table or on the couch?