Questions & Answers about The movie ends at midnight.
En inglés, el verbo en presente simple cambia según el sujeto:
- I/you/we/they end
- He/she/it ends
Como el sujeto es the movie (equivale a it), el verbo debe ir en tercera persona singular y lleva -s: ends.
The movie end at midnight es gramaticalmente incorrecto.
En inglés se usa el presente simple para hablar de:
- Horarios: buses, trenes, películas, clases, etc.
- Eventos fijos o programados.
Por eso se dice:
- The movie starts at 10.
- The movie ends at midnight.
Aunque se refiera al futuro, el presente simple indica que es un horario establecido.
Sí, es posible decir:
- The movie ends at midnight.
- The movie finishes at midnight.
Ambas son correctas y naturales.
Matiz:
- end: más neutral, muy común para horarios y programas.
- finish: también común; a veces se siente un poco más “proceso que se completa”, pero en esta frase casi no hay diferencia.
En contextos de horarios, ends es ligeramente más frecuente.
En inglés casi siempre necesitas un artículo delante de un sustantivo contable en singular:
- the movie
- a movie
Se usa the cuando hablas de una película específica que tú y tu interlocutor ya conocen (por contexto o porque ya se mencionó):
- The movie ends at midnight. (esa película de la que hablamos)
Decir solo Movie ends at midnight suena incompleto, como un titular muy telegráfico de periódico o una nota en una cartelera, no una oración normal.
Regla general para tiempo:
- at: horas específicas y momentos puntuales
- at 3 o’clock, at noon, at midnight
- in: períodos amplios
- in the morning, in June, in 2025
- on: días y fechas
- on Monday, on July 4th
Como midnight es un momento específico, se usa at:
The movie ends at midnight.
Decir in midnight u on midnight es incorrecto.
Sí, se puede. Ambos son correctos:
- movie: palabra más típica del inglés americano (US).
- film: más común en inglés británico, pero también se entiende y se usa en EE. UU., a veces con un tono un poco más “formal” o “artístico”.
En inglés americano del día a día, movie es la opción más natural.
Las dos ideas son muy parecidas, pero:
- ends: describe el momento en que la película termina (acción).
- is over: describe el estado de la película en ese momento (ya está terminada).
En horarios y carteleras, se usa mucho más ends:
The movie ends at midnight. (forma típica)
The movie is over at midnight suena más coloquial, no tanto a frase de horario oficial.
Sí, es totalmente correcto:
- The movie ends at midnight.
- At midnight, the movie ends.
Ambas son gramaticalmente correctas y naturales.
La versión con At midnight al inicio pone más énfasis en la hora. La coma después de midnight es opcional en oraciones cortas, pero recomendable en escritura formal:
At midnight, the movie ends.
En la práctica, para horarios normales:
- midnight ≈ 12 a.m. (las 12 de la noche)
Puedes decir:
- The movie ends at midnight.
- The movie ends at 12 a.m.
En el habla cotidiana, en Estados Unidos es muy común decir:
- at midnight
- at twelve o’clock (at night)
A veces se evita 12 a.m. / 12 p.m. porque pueden generar confusión, así que midnight y noon son más claros.
En habla normal, las palabras se conectan:
- ends: /endz/ (la s suena como /z/)
- at: /æt/ (a veces se reduce a /ət/ en habla rápida)
Juntas, suelen sonar como:
- ends at → /ˈendz æt/ o más rápido /ˈendzət/
No se hace pausa clara entre ends y at; se unen en una sola secuencia de sonido.