My cousin's hobby is watching a series and talking about every episode.

Breakdown of My cousin's hobby is watching a series and talking about every episode.

to be
ser
my
mi
the
el
a
una
and
y
to watch
ver
of
de
every
cada
cousin
primo
hobby
pasatiempo
series
serie
to talk about
hablar de
episode
episodio
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My cousin's hobby is watching a series and talking about every episode.

¿Por qué se escribe cousin's hobby con apóstrofo + s y no the hobby of my cousin?

En inglés, la forma más natural para expresar posesión con personas es usar ’s:

  • My cousin's hobby = el pasatiempo de mi primo/prima.

The hobby of my cousin no es incorrecto, pero suena mucho menos natural y casi nunca se usa en conversación.
Con nombres de personas, familia, animales de compañía, etc., se prefiere casi siempre:

  • my cousin's car
  • Maria's phone
  • my brother's job
Si mi primo es mujer, ¿debería decir my cousin's hobby o my cousin sister's hobby?

Siempre se usa cousin, tanto para primo como para prima.
La oración my cousin's hobby sirve para hombre o mujer.

Si realmente necesitas especificar que es mujer, puedes decir:

  • my female cousin's hobby (mi prima)
  • my male cousin's hobby (mi primo)

Pero en la mayoría de las situaciones, solo my cousin's hobby es suficiente y natural.

¿Por qué se usa is watching (en gerundio) y no is to watch:
My cousin's hobby is watching a series… y no My cousin's hobby is to watch a series…?

Con la palabra hobby, lo más natural es usar un verbo en -ing:

  • My hobby is reading.
  • Her hobby is drawing.
  • My cousin's hobby is watching a series.

La forma con to + verbo (My hobby is to read) se entiende, pero suena poco natural o muy formal/anticuada en inglés actual.

Regla útil:
Cuando hablas de actividades que te gustan o haces regularmente como pasatiempos, usa normalmente verbo + -ing después de hobby, like, enjoy, etc.:

  • I enjoy watching series.
  • He likes playing soccer.
¿Por qué se dice watching a series y no watching series o watching TV shows?

Las tres opciones son posibles, pero comunican cosas ligeramente distintas:

  • watching a series: sugiere una serie específica (por ejemplo, una novela o una serie de Netflix en particular).
  • watching series (sin a): suena más general, como “ver series” (varias, en general).
    Ej: My hobby is watching series on Netflix.
  • watching TV shows: más general todavía; incluye concursos, reality shows, programas de entrevistas, etc., no solo series de ficción.

En la oración dada, watching a series suena como que tu primo/prima ve una serie (o series) con continuidad y luego habla de cada capítulo.

¿No debería ser series en plural? ¿Por qué se usa a series si en inglés series parece plural?

En inglés, series es una palabra un poco especial:

  • La forma singular y la forma plural son iguales: series.
  • El artículo te ayuda a saber si es singular o plural.

Ejemplos:

  • This is a good series. (singular: una serie)
  • These are good series. (plural: varias series)

En watching a series, el artículo a nos dice que aquí se habla de una serie en particular.

¿Por qué se usa watch y no see o look: watching a series en vez de seeing a series?

En inglés hay diferencias importantes:

  • watch: mirar algo que se mueve o cambia durante un tiempo, normalmente con atención.
    • watch TV, watch a movie, watch a series
  • see: percibir con la vista o ir a ver algo, pero no enfatiza que lo miras por mucho tiempo.
    • I see a bird.
    • I went to see a movie.
  • look (at): dirigir la vista hacia algo.
    • Look at the screen.

Por eso, para televisión, películas y series, lo normal es watch:

  • I watch a lot of series.
  • We watched a great movie.
¿Por qué se dice talking about every episode y no talking of every episode?

Después del verbo talk, la preposición más común para introducir el tema es about:

  • talk about a problem
  • talk about the movie
  • talk about my day

Talk of existe, pero se usa poco y suena más literario o antiguo.
En inglés actual, casi siempre vas a usar talk about + algo para “hablar de/sobre algo”.

Así que:

  • talking about every episode = hablando de cada episodio.
¿Por qué se repite el -ing en watching a series and talking about every episode? ¿Podría ser watching a series and talk about every episode?

No, en esta oración no puedes cambiar el segundo verbo a forma base (talk).
La estructura correcta es:

  • watching a series and talking about every episode

Aquí estás usando dos actividades paralelas como parte del hobby de tu primo/prima:

  1. watching a series
  2. talking about every episode

Como las dos actividades dependen de is (My cousin's hobby is …), las dos van en -ing para ser gramaticalmente paralelas.

Formas correctas:

  • My cousin's hobby is watching a series and talking about every episode.
  • My cousin's hobbies are watching series and talking about every episode.
¿Cuál es la diferencia entre every episode, each episode y all the episodes?

Las tres expresiones son parecidas, pero tienen matices:

  • every episode: idea general de todos los episodios, sin excepción.
  • each episode: más individual, uno por uno, a veces con más énfasis en la separación.
  • all the episodes: se enfoca en el conjunto completo como grupo.

En tu oración:

  • talking about every episode suena natural y significa que tu primo/prima habla de todos los episodios uno por uno.
  • talking about each episode también sería correcta; puede sonar un poco más enfática en el aspecto de “uno por uno”.
  • talking about all the episodes pone el énfasis en que cubre la serie completa, pero no tanto en la idea de ir episodio por episodio.

La opción original every episode es totalmente natural y común.

¿Es natural usar hobby aquí o sería mejor usar otra palabra como interest o pastime?

Hobby es completamente natural aquí. En inglés se usa mucho para actividades que alguien hace por gusto en su tiempo libre, especialmente de forma regular:

  • My hobby is painting.
  • Her hobbies are reading and cooking.

También existen:

  • interest: interés (puede ser más general, no necesariamente algo que haces activamente).
    • My main interest is history.
  • pastime: sinónimo de pasatiempo, pero se usa menos en conversación diaria.
    • His favorite pastime is fishing.

En esta oración, My cousin's hobby is watching a series and talking about every episode suena muy natural y correcta en inglés estadounidense.