Breakdown of The farmer shows us his cows and chickens.
Questions & Answers about The farmer shows us his cows and chickens.
En inglés, en presente simple, el verbo cambia con la tercera persona del singular (he, she, it).
- I show
- You show
- He/She/It shows
- We show
- They show
Como el sujeto es The farmer (equivale a he), el verbo lleva -s:
➡️ The farmer shows...
Si dijeras The farmers, entonces sí sería:
➡️ The farmers show us his cows and chickens.
En inglés, cuando el objeto indirecto es un pronombre (us, me, you, him, her, them), normalmente va entre el verbo y el objeto directo:
- The farmer shows us his cows. (estructura más natural)
- The farmer shows his cows to us. (gramatical, pero suena más formal o enfático)
Ambas son correctas, pero en la vida diaria casi siempre se usa:
➡️ show + pronombre de objeto + cosa
shows us his cows
Sí, es gramaticalmente correcto:
➡️ The farmer shows his cows and chickens to us.
Sin embargo, en inglés cotidiano suena más natural:
➡️ The farmer shows us his cows and chickens.
La versión con to us se usa más para énfasis o en contextos más formales o escritos.
- The farmer = hablamos de un granjero específico, que el hablante y el oyente ya conocen o que está claro por el contexto.
- A farmer = cualquier granjero, no uno en particular.
Ejemplos:
- The farmer shows us his cows and chickens.
(Ese granjero del que ya estábamos hablando.) - A farmer shows us his cows and chickens.
(Un granjero cualquiera, que no hemos mencionado antes.)
En la oración original, The farmer da la idea de que es un granjero conocido o concreto.
- Farmer: el término general para granjero; alguien que trabaja la tierra o cría animales en una granja.
- Rancher (más común en inglés de EE. UU.): alguien que tiene un rancho, por ejemplo de vacas, ovejas, caballos; suena más a “ganadero”.
- Peasant: históricamente, un campesino pobre. En la actualidad puede sonar despectivo si se usa para referirse a alguien.
En esta oración, The farmer se traduce natural como el granjero o el campesino (depende del contexto), pero en inglés farmer es la palabra neutral y común.
En inglés hay dos tipos principales de pronombres:
- Pronombres de sujeto: I, you, he, she, it, we, they
- Pronombres de objeto: me, you, him, her, it, us, them
Después del verbo (como complemento), se usan los pronombres de objeto:
- He shows us (Él nos muestra)
- No: He shows we
Por eso es:
➡️ The farmer shows us his cows and chickens.
(no shows we)
En inglés, cuando hablamos en general de las cosas que alguien posee, no es necesario poner the delante de cada sustantivo.
- his cows and chickens = sus vacas y (sus) gallinas
- El posesivo his ya indica que son específicas (las de él), por eso the normalmente no se usa aquí.
Podrías decir his cows and his chickens, pero repetir his no es necesario a menos que quieras énfasis especial:
- The farmer shows us his cows and his chickens. (correcto, pero suena más largo)
- The farmer shows us his cows and chickens. (más natural)
Hay varias razones:
- Son sustantivos contables en plural.
- Están acompañados por un pronombre posesivo (his).
En inglés, con posesivos, no se usa artículo:
- his cows (no: the his cows)
- my friends (no: the my friends)
Entonces se dice:
➡️ his cows and chickens
y no:
❌ his the cows and the chickens
❌ the his cows
Chicken tiene dos usos:
- Sustantivo incontable (comida):
- I like chicken. (Me gusta el pollo – la carne)
- Sustantivo contable (animal individual):
- I have three chickens. (Tengo tres gallinas / pollos)
En la oración:
➡️ The farmer shows us his cows and chickens.
se refiere a animales vivos individuales, por eso van en plural contable: cows (vacas) y chickens (gallinas/pollos).
Ambas formas pueden ser correctas, pero tienen matices distintos:
The farmer shows us his cows and chickens.
Presente simple: puede indicar una acción habitual o algo que pasa de manera general.- Por ejemplo: “Cada vez que vamos a su granja, el granjero nos muestra sus vacas y gallinas”.
The farmer is showing us his cows and chickens.
Presente continuo: indica algo que está ocurriendo en este momento.- Por ejemplo: “(Ahora mismo) El granjero nos está mostrando sus vacas y gallinas”.
Sin más contexto, el present simple es una buena opción neutra.
Farmer es una palabra neutral en cuanto a género. Puede referirse a:
- un hombre: He is a farmer.
- una mujer: She is a farmer.
Si quisieras especificar el género, tendrías que aclararlo con he o she, o con palabras como male farmer / female farmer, pero normalmente no es necesario. El contexto suele dejarlo claro.
En la oración The farmer shows us his cows and chickens, el inglés está asumiendo que el granjero es hombre.
Si fuera mujer, se diría:
- The farmer shows us her cows and chickens.
En inglés, el posesivo se adapta al género de la persona:
- his = de él
- her = de ella
También existe their para evitar especificar género:
- The farmer shows us their cows and chickens.
(podría referirse a una persona de género no binario, o simplemente evitar decir si es hombre o mujer)
Pero en inglés tradicional, si no se aclara nada, muchas veces se asume he / his.
And es la conjunción “y”. Sirve para unir elementos del mismo tipo:
- cows and chickens = vacas y gallinas
- apples and oranges
- my brothers and sisters
La estructura es:
➡️ his [cows] and [chickens]
En inglés, el orden más común es:
- Sujeto: The farmer
- Verbo: shows
- Objeto indirecto (pronombre): us
- Objeto directo: his cows and chickens
Estructura:
➡️ [The farmer] [shows] [us] [his cows and chickens].
Comparación con español:
- Español: El granjero nos muestra sus vacas y gallinas.
- Inglés: The farmer shows us his cows and chickens.
El pronombre de objeto (us) va después del verbo, no antes como en español (nos muestra).
Aproximación para hispanohablantes:
- farmer → /ˈfɑːr-mər/
- Suena algo como “fármer”, con una r suave americana y una sola e muy corta al final.
- shows us → /ʃoʊz ʌs/
- shows: algo como “shóuz” (la sh como en “shop”).
- us: como “as”, pero más corta y relajada.
- Juntas, se conectan: “shóuzas”.
- cows → /kaʊz/
- Suena parecido a “káuz” (diptongo como en “au” de “auto”).
- chickens → /ˈtʃɪ-kənz/
- chi = “chí” corta (no “chái”)
- ckens: algo como “kens”, pero la vocal es muy corta, casi “k’ns”.
Puedes practicar en ritmo:
➡️ The FAR-mer SHOWS us HIS cows and CHI-ckens.