His last post received many friendly comments.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about His last post received many friendly comments.

¿Qué tipo de palabra es his y en qué se diferencia de he y him?

His, he y him son formas diferentes del mismo pronombre, pero con funciones distintas:

  • He = sujeto (él)

    • He posted a picture. → Él publicó una foto.
  • Him = objeto (a él / lo)

    • I saw him yesterday. → Lo vi ayer / Vi a él ayer.
  • His = adjetivo posesivo (su) o pronombre posesivo (suyo)

    • His last post… → Su última publicación…
    • This is his. → Esto es suyo.

En la oración His last post received many friendly comments, his va antes del sustantivo post, así que funciona como adjetivo posesivo: indica que la publicación le pertenece a él.

¿“Last post” es lo mismo que “latest post”? ¿Puedo usar las dos?

No son exactamente lo mismo, aunque muchas veces las dos funcionan.

  • Last post

    • Puede significar la última en el sentido de más reciente.
    • Pero también puede entenderse como la última de todas, la final (la que cierra algo).
    • Ejemplo:
      • This is my last post. I’m leaving social media.
        → Esta es mi última publicación. Me voy de las redes.
  • Latest post

    • Significa la más reciente (la más nueva hasta ahora).
    • No tiene la idea de “final para siempre”.
    • Ejemplo:
      • Did you see her latest post?
        → ¿Viste su publicación más reciente?

En redes sociales, si quieres enfatizar solo que es la publicación más reciente, latest post es muy claro.
En la oración dada, His last post se entiende como “la publicación anterior / más reciente” y es natural en inglés estadounidense.

En este contexto, ¿qué significa exactamente post? ¿Es como “carta” o “correo”?

En esta oración, post significa:

  • Publicación en una red social, blog, foro, etc.
    • Ejemplos:
      • an Instagram post → una publicación en Instagram
      • a blog post → una entrada de blog

No se refiere a correo físico (cartas).
En inglés de Estados Unidos:

  • Para correo físico se usa más mail, letter, package, etc.
    • I got the mail. → Recibí el correo.

Post como “servicio de correos” es más común en inglés británico (the postman, the post office). En inglés estadounidense, en internet, post casi siempre se entiende como publicación.

¿Por qué post va sin artículo (a o the) en His last post?

Porque en inglés no se usa artículo cuando ya hay un adjetivo posesivo.

  • Estructura básica:
    • his
      • sustantivo
    • my
      • sustantivo
    • their
      • sustantivo

No se dice:

  • the his last post
  • a his last post

Se dice:

  • His last post
  • My last post
  • Their new house

El adjetivo posesivo (his) ya cumple la función que tendría el artículo; por eso no se combina con a o the delante del mismo sustantivo.

¿Cuál es la estructura gramatical de la oración His last post received many friendly comments?

La estructura es:

  • Sujeto: His last post

    • Núcleo: post
    • Modificadores: his (posesivo) y last (adjetivo)
  • Verbo: received (pasado simple de receive)

  • Objeto directo: many friendly comments

    • Núcleo: comments
    • Modificadores: many (determinante de cantidad) y friendly (adjetivo)

En resumen:
[Sujeto] His last post + [Verbo] received + [Objeto] many friendly comments.

¿Por qué se usa el pasado simple received y no has received en presente perfecto?

En inglés estadounidense:

  • Past simple (received) se usa para acciones terminadas en un tiempo pasado definido o implícito.

    • His last post received many friendly comments.
      → Se entiende que eso pasó en el momento en que esa publicación estuvo activa / reciente, y esa situación ya se ve como algo “cerrado”.
  • Present perfect (has received) se usa más para conectar el pasado con el presente actual.

    • His last post has received many friendly comments.
      → Enfatiza el resultado hasta ahora; probablemente la publicación sigue recibiendo comentarios o el efecto sigue vigente.

La versión con received suena natural si se habla de algo que ya se considera parte del pasado reciente, sin insistir en su conexión con el momento presente. Ambas formas pueden ser correctas, pero la oración dada enfatiza el hecho pasado, no tanto el estado actual.

¿Puedo usar got en vez de received? ¿Cuál es la diferencia?

Sí, puedes cambiar:

  • His last post received many friendly comments.
    por
  • His last post got many friendly comments.

Diferencias:

  • received

    • Más formal y un poco más “neutral”.
    • Se usa mucho en escritura, noticias, contextos algo más formales.
  • got

    • Más informal / conversacional.
    • Muy común en inglés hablado en Estados Unidos.

En redes sociales o conversación diaria, got es muy normal y natural. En textos formales (correos de trabajo, artículos, reportes), received suele quedar mejor.

¿Por qué se usa many y no much o a lot of?

Porque comments es un sustantivo contable en plural.

  • many → se usa con sustantivos contables en plural

    • many comments, many friends, many cars
  • much → se usa con sustantivos no contables

    • much water, much money, much information
  • a lot of → se puede usar con contables y no contables (es muy común e informal)

    • a lot of comments
    • a lot of water

En esta oración:

  • many comments = “muchos comentarios” (un poco más neutro / escrito)
  • a lot of comments = “un montón de comentarios” (más conversacional)

Las dos serían correctas, pero la frase original usa la forma más directa: many friendly comments.

¿Por qué friendly va antes de comments y no después, como en español?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:

  • friendly comments → comentarios amables
  • interesting book → libro interesante
  • new phone → teléfono nuevo

Por eso se dice:

  • many friendly comments
    y no
  • ✗ many comments friendly

Regla general:

  • adjetivo + sustantivofriendly comments, funny video, long message

Cuando hay varios adjetivos, el orden típico es:

  1. Opinión (nice, friendly, interesting…)
  2. Tamaño (big, small…)
  3. Edad (old, new, young…)
  4. Forma (round, flat…)
  5. Color (red, blue…)
  6. Origen (Mexican, American…)
  7. Material (wooden, plastic…)

Ejemplo:

  • a nice small old book → un libro viejo pequeño y agradable.

En nuestra oración solo hay un adjetivo (friendly), así que simplemente va antes: friendly comments.

¿“Friendly” significa “amistoso” o “amable”? ¿Puedo decir friends comments en vez de friendly comments?

En este contexto, friendly significa amable, agradable, cordial.

  • friendly comments → comentarios amables / comentarios agradables

No es lo mismo que friends comments:

  • friends comments literalmente sería “comentarios de amigos” (de mis amigos), no “comentarios amables”.
  • Para “comentarios amables” se usa friendly comments, porque friendly es un adjetivo.

Diferencias:

  • friend → sustantivo (amigo)
  • friendly → adjetivo (amistoso, amable)

Ejemplos:

  • She is very friendly. → Es muy amable.
  • My friends are here. → Mis amigos están aquí.

Entonces, para hablar del tono de los comentarios (que fueron amables), la forma correcta es friendly comments.

¿Por qué comments está en plural? ¿Podría decir many friendly comment?

No; con many el sustantivo contable debe ir en plural.

  • comment → singular (un comentario)
  • comments → plural (comentarios)

Como se habla de muchos comentarios:

  • ✅ many friendly comments
  • ❌ many friendly comment

Comparación:

  • one friendly comment → un comentario amable
  • two friendly comments → dos comentarios amables
  • many friendly comments → muchos comentarios amables

Entonces: many + comments (plural).

¿Se necesita alguna preposición como on? ¿No debería ser “comments on his last post”?

Las dos ideas existen, pero son estructuras diferentes:

  1. La oración dada:

    • His last post received many friendly comments.
    • Sujeto = His last post
    • Objeto = many friendly comments
    • Aquí no se necesita preposición; los comentarios son el objeto directo de received.
  2. Otra forma muy común:

    • He received many friendly comments on his last post.
    • Sujeto = He
    • Objeto = many friendly comments
    • on his last post = complemento preposicional que dice dónde/sobre qué fueron esos comentarios.

En resumen:

  • Si la publicación es el sujeto, como en la frase original, no se usa on.
  • Si la persona es el sujeto y hablas de los comentarios que recibió sobre esa publicación, sí se usa on:
    • comments on his last post.
¿Cómo se pronuncian post y comments?

En una transcripción sencilla (inglés estadounidense):

  • post

    • Aproximadamente: poust (como “poust”)
    • Fonética: /poʊst/
    • La t final sí se pronuncia, pero puede sonar suave.
  • comments

    • Aproximadamente: KÓ-ments
    • Fonética: /ˈkɑː.ments/ o /ˈkɑː.mənts/ (la segunda sílaba puede sonar más como “mən(t)s”)
    • Acento en la primera sílaba: COM-ments.

Y algunas más:

  • received
    • Aproximadamente: ri-SÍVD
    • Fonética: /rɪˈsiːvd/
    • La -ed final suena /d/ (no como “id”).
¿Cómo sería la pregunta: “¿Recibió su última publicación muchos comentarios amables?” en inglés?

La pregunta en inglés sería:

  • Did his last post receive many friendly comments?

Estructura:

  1. Did
    • sujeto + verbo base + complemento
  2. Did = auxiliar de pasado simple.
  3. El verbo principal va en forma base (receive), no en pasado:
  • Afirmativa:
    • His last post received many friendly comments.
  • Interrogativa:
    • Did his last post receive many friendly comments?

Si quieres responder de forma corta:

  • Yes, it did. / No, it didn’t.
    (Usas it para referirte a his last post.)