This is our last game.

Breakdown of This is our last game.

to be
ser
our
nuestro
this
este
game
juego
last
último
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about This is our last game.

¿Por qué se usa this y no it en This is our last game?

This señala algo específico que normalmente puedes ver o sentir cercano en ese momento (este partido del que estamos hablando ahora, el que estamos por jugar o que acaba de terminar).

It es más general y no apunta físicamente a nada.

En esta oración podrías decir:

  • This is our last game. → Suena como que señalas o destacas ese juego concreto.
  • It is our last game. → También es correcto, pero es un poco menos “señalado”; se usa más como simple información.

En conversaciones reales se usa muchísimo:

  • This is our last game.
  • It’s our last game.

Ambas suenan naturales.

¿Puedo decir It’s our last game en vez de This is our last game? ¿Hay diferencia?

Sí, It’s our last game es totalmente correcta.

Matiz:

  • This is our last game.

    • Más enfático, como si estuvieras presentando o señalando ese juego específico.
    • Muy común si estás hablando justo antes o durante el partido.
  • It’s our last game.

    • Un poco más neutral, simplemente das el dato.

En la mayoría de las situaciones cotidianas se pueden usar intercambiablemente sin problema.

¿Por qué se usa our y no us u ours?

En inglés hay varias formas relacionadas con nosotros:

  • we = sujeto → We play. (Nosotros jugamos.)
  • us = objeto → They like us. (Les gustamos a ellos.)
  • our = adjetivo posesivo → our game (nuestro juego)
  • ours = pronombre posesivo → This game is ours. (Este juego es nuestro.)

En This is our last game necesitas un adjetivo posesivo que vaya antes del sustantivo:

  • our game → correcto
  • us game → incorrecto
  • ours game → incorrecto

Por eso tiene que ser our.

¿Por qué last va antes de game, si en español decimos último juego?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:

  • last game = último juego
  • big game = juego grande
  • important game = juego importante

Entonces:

  • Español: último juego
  • Inglés: last game, no game last

La estructura general es:

adjetivo + sustantivo
last game, final game, big game, new game, etc.

¿last significa “último” o “pasado”? ¿Es lo mismo que latest?

last puede significar dos cosas, según el contexto:

  1. Último (el final de una serie):

    • This is our last game. → Este es nuestro último juego (ya no habrá más).
    • My last day at work. → Mi último día de trabajo.
  2. Pasado / anterior:

    • Last week we won. → La semana pasada ganamos.
    • Our last game was difficult. → Nuestro juego anterior fue difícil.

latest significa el más reciente:

  • The latest game → el juego más reciente (no necesariamente el último de todos, solo el más nuevo).
  • My latest book → mi libro más reciente.

En This is our last game, claramente significa último, no pasado.

¿Se necesita un artículo como the o a? ¿Por qué no es This is the last game?

En la oración dada ya hay un posesivo: our.

En inglés:

  • Si usas un posesivo (my, your, our, their, etc.), no usas artículo (a, an, the) antes del sustantivo.

Por eso:

  • This is our last game. → correcto
  • This is the our last game. → incorrecto

Otra oración posible (sin posesivo) sí podría ser:

  • This is the last game. → Este es el último juego (en general, sin especificar de quién).
¿Cuál es la diferencia entre game, match y play?

Son falsos amigos comunes para hispanohablantes:

  • game

    • Juego / partido. Es muy general.
    • a basketball game, a video game, a board game
  • match

    • Partido, encuentro, enfrentamiento (especialmente en deportes organizados).
    • a soccer match, a tennis match
  • play

    • Verbo: jugarWe play a game.
    • Sustantivo: obra de teatro → a play by Shakespeare

En la frase This is our last game, game es correcto para la mayoría de los deportes o juegos.
En algunos contextos deportivos (sobre todo fútbol, tenis) también podrías oír:

  • This is our last match.
¿Es correcto decir This is our game last o This is the last our game?

No, ambas son incorrectas por el orden de las palabras y por el artículo:

  • El orden normal es adjetivo + sustantivolast game
  • El posesivo (our) va antes del adjetivo → our last game

Por eso solo son correctas estructuras como:

  • This is our last game.
  • This is the last game.
  • This is my last game.

Pero no:

  • This is our game last.
  • This is the last our game.
¿Se puede decir This will be our last game? ¿En qué se diferencia de This is our last game?

Sí, This will be our last game es correcta y muy común.

Diferencia:

  • This is our last game.

    • Se siente más inmediato, como si el juego ya está sucediendo o está por empezar.
    • Suena a declaración de hecho en el presente.
  • This will be our last game.

    • Hablas del futuro; estás diciendo que, cuando suceda, ese juego será el último.
    • Se siente un poco más planificado o anunciado.

Ejemplos:

  • Antes de que empiece la temporada:
    Next month, this will be our last game.
  • En el día del partido, ya en la cancha:
    This is our last game.
¿Cómo se pronuncia This is our last game y cómo se conectan las palabras al hablar?

Pronunciación aproximada en español:

  • This is our last gameðis iz au̯r læst geim

Detalles:

  • This → /ðɪs/ (sonido de th suave, lengua entre los dientes).
  • is → /ɪz/, muchas veces se une con this: This is suena como ðisiz.
  • our → /aʊər/ o en habla rápida casi ar (auer / ar).
  • last → /læst/ con a abierta (similar a laast).
  • game → /geɪm/ (como gueim).

Conexiones típicas:

  • This isðisiz
  • is ouriz‑aur (suena casi todo junto: ðisizaur)
  • last game → se escucha claro cada palabra, pero rápido: læst geim

En habla natural:
ðisizaur læst geim (todo bastante ligado).