Questions & Answers about The coach helps our team.
En inglés:
- The coach = el/la entrenador(a) específico, que todos ya conocen (por ejemplo, el entrenador de nuestro equipo).
- A coach = un/una entrenador(a) cualquiera, no específico.
En la oración The coach helps our team, se habla de un entrenador en particular (el de nuestro equipo), por eso se usa the.
En presente simple, cuando el sujeto es he / she / it o un sustantivo en tercera persona singular (como the coach), el verbo lleva -s:
- I help
- You help
- He/She/It helps
- We help
- They help
Como the coach es tercera persona singular (he), se dice helps, no help.
No, sería incorrecto en inglés estándar.
Con sujeto singular en tercera persona (he, she, it, the coach, my mother, the team), el verbo en presente simple debe llevar -s o -es:
- ✅ The coach helps our team.
- ❌ The coach help our team.
Depende del contexto, pero en general:
- Coach: se usa mucho para deportes (fútbol, básquet, etc.) y también para coaching personal/profesional (life coach, business coach).
- Trainer: se usa más para entrenadores físicos en gimnasio (personal trainer) o para personas que capacitan en empresas.
En el contexto típico de un equipo deportivo, coach suena más natural:
The coach helps our team.
Pronunciación de coach: /koʊtʃ/
Suena más o menos como “couch” en inglés, con un sonido final parecido a “ch” en chico.
Plural:
- Singular: coach
- Plural: coaches
Ejemplo:
- The coaches help the players.
En inglés:
We = pronombre sujeto (nosotros), va antes del verbo.
Ej: We play every weekend.Our = adjetivo posesivo (nuestro / nuestra / nuestros / nuestras), va antes de un sustantivo.
Ej: our team = nuestro equipo.
En The coach helps our team:
- The coach = sujeto
- helps = verbo
- our team = complemento (objeto)
No se puede decir The coach helps we. Si quieres usar pronombre de objeto, sería:
- The coach helps us. = El entrenador nos ayuda.
Sí, pero cambia un poco el enfoque:
The coach helps our team.
Enfatiza al equipo como grupo, “nuestro equipo”.The coach helps us.
Enfatiza a nosotros como personas.
Ambas son correctas, solo depende de qué quieres destacar.
Our = adjetivo posesivo, siempre va antes de un sustantivo:
- our team (nuestro equipo)
- our coach (nuestro entrenador)
Ours = pronombre posesivo, va solo, sin sustantivo después:
- This team is ours. (Este equipo es nuestro.)
- The coach is ours. (El entrenador es nuestro.)
En la oración dada va antes de team, por eso se usa our, no ours.
En el inglés de muchos hablantes de Estados Unidos, our y are a menudo suenan casi igual, como /ɑːr/ o /ar/, parecido a “ar” en árbol pero más larga.
- our = nuestro(s) / nuestra(s)
- are = forma del verbo to be (you are, we are, they are)
Aunque suenen muy parecido en el habla rápida, se distinguen por el contexto, no por la pronunciación.
Team se pronuncia /tiːm/, con una i larga, como en “tiim”.
Significa equipo (grupo de personas que trabajan o juegan juntas), por ejemplo:
- a soccer team
- a work team
En la oración, our team = nuestro equipo.
The coach helps our team. (presente simple)
Habla de algo habitual, una verdad general o una acción que sucede regularmente.The coach is helping our team. (presente continuo)
Habla de algo que está pasando ahora mismo o en este periodo de tiempo.
Como la frase parece describir lo que el entrenador hace en general, se usa el presente simple: helps.