Breakdown of I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
Questions & Answers about I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
En inglés, con la mayoría de los juegos y deportes de equipo se usa el verbo play:
- play soccer, play basketball, play tennis, play chess
Do se usa más para actividades físicas en general o deportes sin pelota, especialmente en contexto de ejercicio:
- do exercise, do yoga, do karate
Practice significa practicar / entrenar, es decir, hacer una actividad para mejorar:
- I practice soccer every day = Practico/entreno fútbol todos los días.
En la oración I play soccer, la idea principal es jugar al deporte, por eso se usa play.
En inglés, el verbo play con deportes y juegos va directamente seguido del objeto, sin preposición:
- Correcto: I play soccer.
- Incorrecto: I play to soccer.
Otros ejemplos:
- She plays tennis.
- We play video games.
Entonces, cuando hables de un deporte o juego, usa play + deporte/juego sin to.
Depende del tipo de inglés:
En inglés estadounidense (US):
- soccer = fútbol (el deporte que se juega con los pies, 11 vs 11)
- football = fútbol americano
En inglés británico y muchos otros (UK, etc.):
- football = lo que en español llamamos fútbol
- soccer también se entiende, pero se usa menos que football
Como estás aprendiendo inglés de EE. UU., para decir fútbol es mejor usar soccer.
En inglés, todos los días de la semana y los meses se escriben con mayúscula inicial:
- Monday, Tuesday, Wednesday...
- January, February, March...
Entonces:
- Saturday (sábado)
- Saturday morning (mañana del sábado)
En español escribimos sábado con minúscula, pero en inglés es obligatorio usar mayúscula: Saturday.
La regla general:
- Para días y fechas específicas, se usa on:
- on Monday
- on Saturday
- on July 4th
Cuando agregas una parte del día a un día específico, también se usa on:
- on Saturday morning
- on Friday night
En cambio, si hablas de la parte del día en general (sin día), usas in:
- in the morning
- in the afternoon
- in the evening
- at night (esta es la excepción, va con at)
Por eso decimos:
- on Saturday morning, pero
- in the morning (cuando no dices qué día).
Sí:
on Saturday morning (singular) suele referirse a un sábado específico:
- I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
(Este sábado por la mañana / un sábado en particular)
- I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
on Saturday mornings (plural) expresa hábito, costumbre (todos o casi todos los sábados):
- I play soccer with my neighbors on Saturday mornings.
Juego fútbol con mis vecinos los sábados por la mañana (en general, como rutina).
- I play soccer with my neighbors on Saturday mornings.
El -s en mornings hace que suene a algo repetido, no solo una vez.
El presente simple (I play) se usa para:
- Hábitos
- Rutinas
- Actividades que se repiten
Ejemplos:
- I play soccer every week.
- She works on Saturdays.
El presente continuo (I am playing) se usa para:
- Algo que está pasando ahora mismo
- Algo temporal, alrededor del momento presente
Ejemplos:
- I am playing soccer right now.
- She is working this week.
En la oración I play soccer with my neighbors on Saturday morning, suena a actividad regular / costumbre, por eso se usa presente simple.
En inglés, cuando hablamos de deportes en general, normalmente no usamos artículo (the, a, etc.):
- play soccer
- play basketball
- play tennis
Decimos:
- I like soccer.
- Soccer is very popular.
Solo usarías the si hablaras de algo muy específico, por ejemplo:
- The soccer we played yesterday was amazing.
(El partido de fútbol que jugamos ayer…)
Pero en general, para el deporte como tal, sin especificar, se dice soccer, sin the.
En inglés, no se combina un artículo (the, a, an) con un adjetivo posesivo (my, your, his, her, etc.) delante del mismo sustantivo.
Entonces:
- Correcto: my neighbors
- Incorrecto: the my neighbors
El posesivo my ya cumple el papel de “mis/los míos”, por eso no se agrega the.
Otros ejemplos:
- my car (no the my car)
- her house (no the her house)
Porque se refiere a más de un vecino (plural).
En inglés, la forma básica:
- Singular: neighbor = vecino/vecina
- Plural: neighbors = vecinos/vecinas
La estructura es:
- with my neighbor = con mi vecino/a (uno)
- with my neighbors = con mis vecinos (varios)
En la oración se usa el plural porque la persona juega con más de un vecino.
Es una diferencia de ortografía entre inglés estadounidense (US) y británico (UK):
- US English (EE. UU.): neighbors
- UK English (Reino Unido y otros): neighbours
El significado es el mismo: vecinos.
Como estás aprendiendo inglés de EE. UU., la forma adecuada para ti es neighbors.
Sí. En inglés casi siempre debes incluir el sujeto (el pronombre o el nombre):
- I play soccer.
- She works on Saturday.
- They live here.
A diferencia del español, en inglés NO suena natural decir solo:
- Play soccer with my neighbors on Saturday morning. (incorrecto como oración normal)
En español podemos decir Juego fútbol los sábados sin decir Yo, pero en inglés el I es necesario.
Sí, es correcto cambiar el orden del complemento de tiempo:
- I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
- On Saturday morning, I play soccer with my neighbors.
Ambas oraciones son naturales.
Cuando pones la expresión de tiempo al inicio (On Saturday morning), es común (aunque no obligatorio) usar una coma después:
- On Saturday morning, I play soccer with my neighbors.