I play soccer with my neighbors on Saturday morning.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I play soccer with my neighbors on Saturday morning.

¿Por qué se usa play y no do o practice para hablar de fútbol?

En inglés, con la mayoría de los juegos y deportes de equipo se usa el verbo play:

  • play soccer, play basketball, play tennis, play chess

Do se usa más para actividades físicas en general o deportes sin pelota, especialmente en contexto de ejercicio:

  • do exercise, do yoga, do karate

Practice significa practicar / entrenar, es decir, hacer una actividad para mejorar:

  • I practice soccer every day = Practico/entreno fútbol todos los días.

En la oración I play soccer, la idea principal es jugar al deporte, por eso se usa play.

¿Por qué no se dice I play to soccer?

En inglés, el verbo play con deportes y juegos va directamente seguido del objeto, sin preposición:

  • Correcto: I play soccer.
  • Incorrecto: I play to soccer.

Otros ejemplos:

  • She plays tennis.
  • We play video games.

Entonces, cuando hables de un deporte o juego, usa play + deporte/juego sin to.

¿Qué diferencia hay entre soccer y football?

Depende del tipo de inglés:

  • En inglés estadounidense (US):

    • soccer = fútbol (el deporte que se juega con los pies, 11 vs 11)
    • football = fútbol americano
  • En inglés británico y muchos otros (UK, etc.):

    • football = lo que en español llamamos fútbol
    • soccer también se entiende, pero se usa menos que football

Como estás aprendiendo inglés de EE. UU., para decir fútbol es mejor usar soccer.

¿Por qué Saturday va con mayúscula?

En inglés, todos los días de la semana y los meses se escriben con mayúscula inicial:

  • Monday, Tuesday, Wednesday...
  • January, February, March...

Entonces:

  • Saturday (sábado)
  • Saturday morning (mañana del sábado)

En español escribimos sábado con minúscula, pero en inglés es obligatorio usar mayúscula: Saturday.

¿Por qué se usa la preposición on en on Saturday morning?

La regla general:

  • Para días y fechas específicas, se usa on:
    • on Monday
    • on Saturday
    • on July 4th

Cuando agregas una parte del día a un día específico, también se usa on:

  • on Saturday morning
  • on Friday night

En cambio, si hablas de la parte del día en general (sin día), usas in:

  • in the morning
  • in the afternoon
  • in the evening
  • at night (esta es la excepción, va con at)

Por eso decimos:

  • on Saturday morning, pero
  • in the morning (cuando no dices qué día).
¿Hay diferencia entre on Saturday morning y on Saturday mornings?

Sí:

  • on Saturday morning (singular) suele referirse a un sábado específico:

    • I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
      (Este sábado por la mañana / un sábado en particular)
  • on Saturday mornings (plural) expresa hábito, costumbre (todos o casi todos los sábados):

    • I play soccer with my neighbors on Saturday mornings.
      Juego fútbol con mis vecinos los sábados por la mañana (en general, como rutina).

El -s en mornings hace que suene a algo repetido, no solo una vez.

¿Por qué se usa I play (presente simple) y no I'm playing?

El presente simple (I play) se usa para:

  • Hábitos
  • Rutinas
  • Actividades que se repiten

Ejemplos:

  • I play soccer every week.
  • She works on Saturdays.

El presente continuo (I am playing) se usa para:

  • Algo que está pasando ahora mismo
  • Algo temporal, alrededor del momento presente

Ejemplos:

  • I am playing soccer right now.
  • She is working this week.

En la oración I play soccer with my neighbors on Saturday morning, suena a actividad regular / costumbre, por eso se usa presente simple.

¿Por qué se dice I play soccer y no I play the soccer?

En inglés, cuando hablamos de deportes en general, normalmente no usamos artículo (the, a, etc.):

  • play soccer
  • play basketball
  • play tennis

Decimos:

  • I like soccer.
  • Soccer is very popular.

Solo usarías the si hablaras de algo muy específico, por ejemplo:

  • The soccer we played yesterday was amazing.
    (El partido de fútbol que jugamos ayer…)

Pero en general, para el deporte como tal, sin especificar, se dice soccer, sin the.

¿Por qué se dice with my neighbors y no with the my neighbors?

En inglés, no se combina un artículo (the, a, an) con un adjetivo posesivo (my, your, his, her, etc.) delante del mismo sustantivo.

Entonces:

  • Correcto: my neighbors
  • Incorrecto: the my neighbors

El posesivo my ya cumple el papel de “mis/los míos”, por eso no se agrega the.

Otros ejemplos:

  • my car (no the my car)
  • her house (no the her house)
¿Por qué neighbors lleva -s al final?

Porque se refiere a más de un vecino (plural).

En inglés, la forma básica:

  • Singular: neighbor = vecino/vecina
  • Plural: neighbors = vecinos/vecinas

La estructura es:

  • with my neighbor = con mi vecino/a (uno)
  • with my neighbors = con mis vecinos (varios)

En la oración se usa el plural porque la persona juega con más de un vecino.

¿Por qué a veces veo neighbors y otras veces neighbours?

Es una diferencia de ortografía entre inglés estadounidense (US) y británico (UK):

  • US English (EE. UU.): neighbors
  • UK English (Reino Unido y otros): neighbours

El significado es el mismo: vecinos.
Como estás aprendiendo inglés de EE. UU., la forma adecuada para ti es neighbors.

¿En inglés siempre tengo que decir el pronombre I? En español a veces lo omitimos.

Sí. En inglés casi siempre debes incluir el sujeto (el pronombre o el nombre):

  • I play soccer.
  • She works on Saturday.
  • They live here.

A diferencia del español, en inglés NO suena natural decir solo:

  • Play soccer with my neighbors on Saturday morning. (incorrecto como oración normal)

En español podemos decir Juego fútbol los sábados sin decir Yo, pero en inglés el I es necesario.

¿Puedo decir On Saturday morning I play soccer with my neighbors? ¿El orden de las palabras puede cambiar?

Sí, es correcto cambiar el orden del complemento de tiempo:

  • I play soccer with my neighbors on Saturday morning.
  • On Saturday morning, I play soccer with my neighbors.

Ambas oraciones son naturales.
Cuando pones la expresión de tiempo al inicio (On Saturday morning), es común (aunque no obligatorio) usar una coma después:

  • On Saturday morning, I play soccer with my neighbors.