Breakdown of She irons her dress before the party.
Questions & Answers about She irons her dress before the party.
En inglés, en presente simple, cuando el sujeto es he / she / it, el verbo lleva -s al final:
- I iron
- You iron
- She irons ✅
- He irons ✅
- It irons ✅
Por eso, con she debemos decir she irons, nunca she iron.
La forma She irons her dress before the party está en presente simple, que normalmente se usa para:
- Hábitos o rutinas:
- She irons her dress before the party → lo hace cada vez que hay una fiesta.
Si queremos decir que lo está haciendo justo ahora, usaríamos presente continuo:
- She is ironing her dress before the party. → Ahora mismo está planchando su vestido antes de la fiesta.
Sí, es correcto, pero el significado cambia un poco:
She irons her dress before the party.
- En general, siempre (o casi siempre) lo hace así; es su costumbre.
She is ironing her dress before the party.
- Está planchando su vestido en este momento (acción en progreso).
Gramáticamente, la primera es presente simple, la segunda es presente continuo (is ironing).
En inglés casi siempre hay que aclarar de quién es la cosa. Por eso se usa un adjetivo posesivo:
- her dress = su vestido (de ella)
- his dress = su vestido (de él)
- my dress = mi vestido
Si solo dices dress, suena muy general, como si hablaras de “un vestido” cualquiera, no de algo que le pertenece a ella. En esta oración se quiere decir específicamente el vestido de ella, por eso se usa her dress.
she es un pronombre sujeto: va antes del verbo y hace la acción.
- She irons… → Ella plancha…
her aquí es un adjetivo posesivo: va antes de un sustantivo para indicar posesión.
- her dress → su vestido (de ella)
Comparación:
- She irons. → Ella plancha.
- She irons her dress. → Ella plancha su vestido.
- dress = vestido (una prenda específica, normalmente femenina).
- clothes = ropa en general (plural, no se usa en singular: no decimos a clothe).
En la oración se habla de un vestido específico, por eso se usa dress.
Si quisieras generalizar, podrías decir:
- She irons her clothes before the party.
Ella plancha su ropa antes de la fiesta.
Sí, gramaticalmente es correcto, pero el matiz cambia:
- her dress = su vestido (es claro que el vestido es de ella).
- the dress = el vestido (podría ser de ella o no; solo indica que es un vestido específico que ambas personas conocen por el contexto).
En la mayoría de los casos, si quieres decir que el vestido es suyo, es mejor usar her dress.
Sí, es totalmente correcto:
- She irons her dress before the party.
- Before the party, she irons her dress.
Las dos significan lo mismo.
Cuando pones Before the party al inicio, solo estás destacando más el momento en que ocurre la acción. No cambia el sentido básico.
En inglés, la mayoría de los sustantivos contables necesitan un artículo (a / an / the) o algún determinante (my, her, this, etc.).
- party es contable: one party, two parties.
- Por eso, casi nunca se dice solo before party.
En este caso se usa the porque se trata de una fiesta específica que los hablantes ya conocen:
- before the party = antes de la fiesta (esa fiesta de la que hablamos).
Sí, pero cambia el sentido:
- before the party → antes de la fiesta (una fiesta concreta, conocida por todos en la conversación).
- before a party → antes de una fiesta cualquiera, en general (no se especifica cuál).
Ejemplos:
She irons her dress before the party.
(La fiesta de esta noche, la que ya mencionamos.)She always irons her dress before a party.
(En general, antes de cualquier fiesta.)
iron puede ser las dos cosas:
Verbo (planchar):
- to iron = planchar
- She irons her dress. → Ella plancha su vestido.
Sustantivo (la plancha):
- an iron = una plancha
- She needs an iron. → Ella necesita una plancha.
En la oración She irons her dress, irons es claramente el verbo.