Breakdown of Let's put the dessert in the fridge so it stays cold.
Questions & Answers about Let's put the dessert in the fridge so it stays cold.
Let's es la contracción de let us.
- Literalmente: let us put… = permitámonos / hagamos que nosotros pongamos…
- En la práctica, Let's se usa para:
- hacer una sugerencia conjunta: Let's go = Vayamos / Vamos
- invitar a hacer algo juntos: Let's eat = Comamos
No se traduce como déjanos en este tipo de frases, sino como un “vamos a…” o “hagamos…” inclusivo.
Let's put… es una sugerencia inclusiva / invitación:
- Let's put the dessert in the fridge ≈ Pongamos el postre en el refri o Vamos a poner el postre en el refri.
No suena tan fuerte como una orden directa.
Una orden directa sería solo: Put the dessert in the fridge (Pon el postre en el refri), sin let's.
Se usa the dessert porque se refiere a un postre específico que ya conocen los hablantes (por ejemplo, el que acaban de preparar o servir).
- the dessert = el postre (ese postre en particular)
- a dessert = un postre (cualquiera, no específico)
- dessert sin artículo casi siempre se usa en sentido general, por ejemplo:
- I love dessert. = Me encantan los postres / el postre en general.
En esta oración, están hablando de ese postre que tienen ahí, por eso se usa the.
Son palabras diferentes en significado y pronunciación:
dessert (postre)
- Significado: postre (comida dulce al final)
- Pronunciación: /dɪ-zɜːrt/
- Suena como di-ZERT
- Tiene dos letras s (ss)
desert (desierto)
- Significado: desierto (lugar seco, arenoso)
- Pronunciación: /dɛ-zərt/
- Suena como DE-zert
- Tiene una sola s
Truco:
Postre normalmente quieres repetir (más dulce), por eso dessert tiene ss.
Desert (desierto) es seco, menos agradable, solo una s.
Sí, fridge y refrigerator significan lo mismo: refrigerador / nevera / heladera / refri.
fridge
- Es más corto y muy común en el inglés hablado diario.
- Se usa en contextos informales y neutros.
- Ej.: Put it in the fridge.
refrigerator
- Es la forma completa y más formal.
- Se ve mucho en manuales, instrucciones, anuncios, etc.
- Ej.: Store in the refrigerator.
En esta oración, fridge es totalmente natural y correcto. También podrías decir:
- Let's put the dessert in the refrigerator so it stays cold.
Suena un poco más formal, pero igual de correcto.
En la vida diaria, los hablantes nativos usan mucho in en estos casos, incluso cuando el movimiento es hacia dentro.
- Put it in the fridge. (forma normal, natural)
- Put it into the fridge. (gramatical, pero se oye más formal o poco natural en conversación)
En general:
- in se usa tanto para lugar como para poner algo dentro en contextos cotidianos.
- into enfatiza el movimiento hacia el interior, pero muchas veces suena innecesario en frases simples.
Por eso aquí se dice in the fridge.
En esta oración, so introduce la razón o propósito de la acción:
- …in the fridge so it stays cold.
= …en el refri para que se mantenga frío.
so aquí funciona igual que so that:
- …so it stays cold.
- …so that it stays cold.
Las dos son correctas.
En el inglés hablado moderno, muchas personas omiten that y solo usan so: suena más natural y menos formal.
stays está en presente simple porque describe un resultado habitual / esperado de la acción:
- …so it stays cold.
= …para que se mantenga frío.
Comparaciones:
so it stays cold (versión normal, natural)
- Resultado esperado general.
- Muy común en inglés coloquial.
so it will stay cold
- Pone un poco más de énfasis en el futuro.
- Es correcto, pero suena un poco más explicativo o enfático.
so it keeps cold
- Esta combinación no es natural.
- Normalmente se diría so it keeps cold solo con adjetivos como warm o fresh en otros contextos muy específicos.
- Lo natural aquí es stays cold.
El pronombre it se refiere a the dessert:
- Let's put the dessert in the fridge so it stays cold.
= Pongamos el postre en el refri para que *(el postre) se mantenga frío.*
En inglés, cuando ya se mencionó un sustantivo (como the dessert), después suele reemplazarse con it si es cosa singular.
Sí, es correcto y muy natural:
- Let's put the dessert in the fridge so it stays cold.
- Let's put the dessert in the fridge to keep it cold.
Ambas significan casi lo mismo.
Matiz pequeño:
- so it stays cold: se enfoca en el resultado (para que permanezca frío).
- to keep it cold: usa un infinitivo de propósito (para mantenerlo frío).
En la conversación diaria, las dos versiones se usan mucho y casi no hay diferencia práctica.
En inglés el orden de palabras es más rígido que en español.
Lo normal con put es:
put + objeto + lugar
Ejemplos:
- Put the book on the table.
- Put your keys in your pocket.
- Put the dessert in the fridge.
Decir put in the fridge the dessert suena poco natural o forzado.
Primero va el objeto directo (the dessert) y luego el complemento de lugar (in the fridge).
Let's siempre incluye al hablante y a la(s) otra(s) persona(s). Es decir, es como un “nosotros” implícito.
- Let's go. = Vayamos / Vamos.
- Let's eat. = Comamos.
No se dice:
- ✗ Let's you go.
- ✗ Let's he eat.
Si quieres dar una orden o sugerencia solo a otra persona, usas el imperativo normal:
- You go. / Go.
- You eat. / Eat.
Let's siempre implica tú y yo o yo y ustedes / nosotros, nunca solo otra persona.
Gramáticamente, so it remains cold es correcto, pero:
- remain suena más formal o técnico.
- stay es la opción natural en conversación cotidiana.
Comparación:
- so it stays cold → frase típica, coloquial, la más común.
- so it remains cold → se podría ver más en textos escritos formales, recetas muy técnicas, instrucciones, etc.
En inglés de todos los días, usa stay en este tipo de oración.