The dryer is noisy, but it dries our clothes very fast.

Breakdown of The dryer is noisy, but it dries our clothes very fast.

to be
ser
fast
rápido
the
la
our
nuestra
but
pero
very
muy
clothes
ropa
dryer
secadora
noisy
ruidoso
to dry
secar
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The dryer is noisy, but it dries our clothes very fast.

¿Por qué se dice dries y no dry?

Porque el sujeto es the dryer (tercera persona singular: it).
En presente simple, a la tercera persona singular se le agrega -s al verbo:

  • I / you / we / they dry
  • He / she / it dries

Como dry termina en -y precedida de consonante, la y cambia a i y se agrega -es:

  • dry → dries
  • try → tries
  • study → studies
¿Cuál es la diferencia entre dryer y drier?

En la práctica:

  • dryer (con y) casi siempre es el sustantivo:
    • a dryer = una secadora (de ropa, de pelo, etc.)
  • drier (con i) es normalmente el comparativo de dry:
    • This towel is drier = Esta toalla está más seca.

Entonces, en la oración The dryer is noisy..., tiene que ser dryer (la máquina), no drier.

¿Por qué se usa but y no and?

But expresa contraste u oposición. La idea es:

  • Algo negativo: The dryer is noisy (la secadora es ruidosa).
  • Algo positivo: it dries our clothes very fast (seca la ropa muy rápido).

Con but, se entiende: tiene este problema, *pero también tiene esta ventaja.
Con *and
, solo unirías dos ideas sin contraste claro.

¿Se puede decir very quickly en vez de very fast?

Sí, ambas son correctas:

  • It dries our clothes very fast.
  • It dries our clothes very quickly.

Detalles:

  • fast puede ser adjetivo (rápido) y adverbio (rápidamente).
  • quickly solo es adverbio (rápidamente).

En conversación diaria, very fast suena más natural y común que very quickly aquí.

¿Dónde debe ir very fast en la oración? ¿Podría ir en otra posición?

La posición más natural es al final:

  • It dries our clothes very fast.

Otras opciones:

  • It dries clothes very fast. (sin our)
  • It dries very fast. (sin clothes)

No suenan naturales:

  • It very fast dries our clothes.
  • It dries very our clothes fast.

En general, adverbios como fast / quickly van al final de la oración en este tipo de frases.

¿Puedo decir The dryer is very noisy? ¿Cambiaría el significado?

Sí, es correcto:

  • The dryer is noisy. = La secadora es ruidosa.
  • The dryer is very noisy. = La secadora es muy ruidosa.

Con very solo intensificas el adjetivo noisy. No cambia la estructura, solo la fuerza del significado.

¿Cuál es la diferencia entre noisy y loud?

Ambas se relacionan con el ruido, pero no son exactamente iguales:

  • noisy = ruidoso (hace o causa mucho ruido en general)

    • a noisy dryer = una secadora ruidosa
    • a noisy neighbor = un vecino ruidoso
  • loud = fuerte (volumen alto)

    • a loud noise = un ruido fuerte
    • a loud TV = la tele muy alta

En tu oración, también podrías decir:

  • The dryer is loud, but it dries our clothes very fast.

Suena natural, pero noisy describe mejor algo que hace ruido constante.

¿Por qué se dice our clothes y no our cloths?

Porque:

  • clothes = ropa (prendas que usamos)
    • our clothes = nuestra ropa
  • cloth = tela / trapo / paño (material)
    • cloths = trozos de tela, trapos

En la secadora ponemos ropa, no solo tela suelta, por eso es clothes, no cloths.

¿Por qué clothes se escribe con -es pero su pronunciación casi no suena la e?

La palabra clothes se escribe con -es, pero se pronuncia más o menos como:

  • /kloʊðz/ (algo así como klóudz)

Detalles:

  • Tiene el sonido ð (como la th en this, that).
  • La e no se pronuncia como una sílaba separada; se junta todo en un solo grupo de sonidos.

En la vida real, muchos hablantes la dicen rápido y suena casi igual que close (/kloʊz/), pero técnicamente son diferentes.

¿Por qué se usa our y no the antes de clothes?

En inglés, cuando hablamos de cosas personales (ropa, partes del cuerpo, familia, etc.), se usa casi siempre un adjetivo posesivo:

  • our clothes (nuestra ropa)
  • my clothes (mi ropa)
  • your clothes (tu/su ropa)

the clothes = la ropa (en general, o ropa específica mencionada antes), no necesariamente de alguien en particular.

En It dries our clothes very fast, la idea es nuestra ropa, por eso se usa our.

¿Sería correcto decir solo It is noisy, but dries our clothes very fast sin repetir it?

No es lo más natural. Lo correcto y más común es repetir el sujeto:

  • It is noisy, but it dries our clothes very fast.

En inglés, en cada oración (o cada parte separada por but, and, etc.) se expresa normalmente el sujeto:

  • It is noisy, but dries our clothes very fast. ✗ (suena incompleto)
  • It is noisy, but it dries our clothes very fast.

En tu oración original, el sujeto se repite implícitamente con The dryer is... but it dries... aunque hayas reducido a The dryer is noisy, but it dries….