He feels stressed before the exam, so he tries to relax, but he suddenly remembers the deadline.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about He feels stressed before the exam, so he tries to relax, but he suddenly remembers the deadline.

¿Por qué se dice He feels stressed y no He is stressed?

En inglés se pueden usar las dos, pero hay matices:

  • He feels stressed: se enfoca en cómo él percibe su estado en ese momento. Es más subjetivo, como “él se siente estresado”.
  • He is stressed: describe el estado como un hecho, más objetivo: “él está estresado”.

En este contexto, feels stressed suena muy natural porque habla de lo que él siente antes del examen.

Ejemplos:

  • I feel tired = Me siento cansado.
  • I am tired = Estoy cansado.

Ambas formas son correctas; muchas veces se pueden intercambiar sin problema.

¿Por qué todos los verbos están en presente simple si parece una pequeña historia?

El presente simple en inglés no sólo se usa para rutinas, también se usa para:

  1. Historias o narraciones que se cuentan como si estuvieran pasando ahora (narrative present).

    • He feels stressed..., so he tries..., but he suddenly remembers...
  2. Situaciones típicas o que se repiten:

    • He always feels stressed before the exam.

Si quisiéramos contar un evento específico del pasado, usaríamos pasado simple:

  • He felt stressed before the exam, so he tried to relax, but he suddenly remembered the deadline.
¿Cuál es la diferencia entre feels stressed y is feeling stressed?

Ambas son posibles, pero:

  • He feels stressed (presente simple):

    • Puede ser algo que le pasa siempre o con frecuencia antes de los exámenes.
    • O puede ser una narración en presente que suena más directa.
  • He is feeling stressed (presente continuo):

    • Enfatiza más que es justo ahora, temporal, algo pasajero.

En la oración dada, He feels stressed funciona bien como parte de una narración general. Si el contexto fuera muy específico y momentáneo, He is feeling stressed también sería aceptable.

¿Por qué se usa so y también but en la misma oración?

Cada palabra cumple una función distinta:

  • so = así que / por eso / entonces
    Indica consecuencia:

    • He feels stressed before the exam, so he tries to relax
      (Se siente estresado → consecuencia: trata de relajarse).
  • but = pero
    Indica contraste:

    • ..., but he suddenly remembers the deadline.
      (Quiere relajarse → pero algo se lo impide: recuerda la fecha límite).

Usarlas juntas está perfecto: primero muestras una causa y su consecuencia (so), y luego un obstáculo o giro contrario (but).

¿Por qué dice the exam y no an exam?

En inglés:

  • the exam = un examen específico, conocido por el hablante y el oyente.

    • Por ejemplo, el examen del curso de matemáticas que ya mencionaron antes.
  • an exam = cualquier examen, no uno en particular.

En la oración, se asume que ambos ya saben de qué examen se trata (tal vez se habló antes de the exam), por eso se usa the.

¿Por qué se dice tries to relax y no tries relaxing?

Las dos estructuras existen, pero el significado cambia un poco:

  1. try + to + verbo (try to relax)

    • Enfatiza el esfuerzo por hacer algo, aunque quizás no lo logre.
    • He tries to relax = Él intenta relajarse (hace el esfuerzo).
  2. try + verbo en -ing (try relaxing)

    • Suena más a probar una idea o método, como una sugerencia.
    • Try relaxing = Prueba relajarte / Intenta relajarte (como consejo).

En la oración, lo importante es que él hace el esfuerzo de relajarse, por eso se usa tries to relax.

¿Por qué el adverbio suddenly va antes del verbo (he suddenly remembers)?

En inglés, muchos adverbios (como suddenly, usually, often) suelen ir:

  • Antes del verbo principal:
    • He suddenly remembers the deadline.

También hay otras posiciones posibles:

  • Al principio de la oración:
    • Suddenly, he remembers the deadline.
  • A veces al final:
    • He remembers the deadline suddenly. (posible, pero menos natural aquí).

La posición he suddenly remembers es muy común y suena natural en inglés.

¿Por qué se dice remembers the deadline y no remembers about the deadline?

Con el verbo remember:

  • Cuando recuerdas algo directamente, no necesitas about:
    • He remembers the deadline.
    • I remember his name.
    • He remembers about the deadline. (suena mal en la mayoría de contextos).

Usas remember about en estructuras más largas, típicamente con to:

  • Remember to ask about the deadline.
    (Acuérdate de preguntar sobre la fecha límite).

En la oración original, él recuerda directamente la fecha límite, por eso va remembers the deadline sin about.

¿Cuál es la diferencia entre remember y remind?
  • remember = acordarse (tú mismo haces la acción de recordar).

    • He remembers the deadline. = Él se acuerda de la fecha límite.
  • remind = recordarle algo a alguien.

    • She reminds him about the deadline. = Ella le recuerda la fecha límite a él.

Estructuras típicas:

  • remember + something
    • I remember the exam.
  • remind + person + about/of + something
    • Please remind me about the exam.

¿Por qué se repite he tantas veces y no se omite como en español?

He feels stressed... so he tries... but he suddenly remembers...

En inglés, el sujeto (como he, she, they) casi siempre debe aparecer en cada cláusula independiente:

  • He feels stressed before the exam, so he tries to relax, but he suddenly remembers the deadline.

En español es natural omitirlo:

  • Se siente estresado antes del examen, así que trata de relajarse, pero de repente recuerda la fecha límite.

En inglés, si quitas los pronombres, la oración queda incorrecta o muy rara:

  • Feels stressed before the exam, so tries to relax, but suddenly remembers the deadline. (incorrecto)

Por eso se repite he en cada parte.