Breakdown of My brother is shy, but his sister is very friendly.
Questions & Answers about My brother is shy, but his sister is very friendly.
Porque my brother es tercera persona del singular, igual que he.
El verbo to be en presente simple se conjuga así:
- I am
- you are
- he / she / it is
- we are
- you are
- they are
Como my brother = he, corresponde is: My brother is shy.
Con plural sería My brothers are shy.
Más o menos, sí.
- shy: tímido, vergonzoso en el sentido de que le cuesta hablar con personas, acercarse a otros, etc.
- No significa avergonzado por algo que hiciste (eso es embarrassed).
- Tampoco significa necesariamente introvertido (que saca energía de estar solo), aunque a veces se parezcan.
En la oración, shy describe la personalidad social del hermano: le da pena, es reservado.
En inglés se suele poner coma antes de but cuando une dos oraciones completas (dos cláusulas independientes):
- My brother is shy (tiene sujeto y verbo completo)
- his sister is very friendly (también tiene sujeto y verbo)
Como las dos partes podrían ser oraciones separadas, se usa coma: My brother is shy, but his sister is very friendly.
Si la segunda parte no fuera una oración completa, muchas veces se omite la coma:
- My brother is shy but very friendly. (solo hay un sujeto: my brother)
- but casi siempre se traduce como pero. Es la forma más común y natural en inglés hablado.
- however también puede expresar contraste, pero es más formal y se usa diferente en la escritura:
Correcto:
- My brother is shy; however, his sister is very friendly.
- My brother is shy. However, his sister is very friendly.
No es natural decir:
- ✗ My brother is shy, however his sister is very friendly. (así, con coma, suele considerarse incorrecto en textos formales)
En conversación normal, but es la mejor opción.
Porque el hablante quiere describir a la chica como la hermana de él (del hermano), no necesariamente como mi hermana.
- my brother = mi hermano.
- his sister = la hermana de él (de ese hermano).
Puede ser también tu hermana (por ejemplo, tu medio-hermana o hermanastra), pero la oración no lo aclara; solo marca la relación con él.
Si dijeras:
- My brother is shy, but my sister is very friendly. ahí sí queda claro que ambos son hermanos tuyos.
Por el contexto y por cómo funciona el inglés:
- his es posesivo de tercera persona singular masculino (de he).
- En la oración, la única persona masculina mencionada es my brother.
- Entonces, lo normal es entender que his se refiere a my brother.
En un texto más largo podría haber ambigüedad, pero en esta oración aislada, por defecto his apunta a my brother.
Son parecidas, pero no iguales:
- friendly: sociable, cálido, fácil de tratar, le gusta hablar con los demás.
Ej: alguien que saluda a todos, conversa, sonríe. - nice: “buena onda”, agradable, simpático en general (muy amplia).
- kind: bondadoso, considerado, que se preocupa por ayudar a otros.
En la oración very friendly enfatiza que la hermana es muy sociable y abierta con la gente, no solo “buena persona”.
En inglés, los adverbios como very van antes del adjetivo que modifican:
- very friendly
- very tall
- very shy
No se dice:
- ✗ friendly very
- ✗ tall very
La estructura correcta es:
subject + be + (very) + adjective
Ej.: She is very friendly.
Sí, es totalmente correcto.
- friendly = amigable.
- very friendly = muy amigable / muy sociable.
Sin very, la frase suena un poco menos fuerte, pero la idea básica (que ella es amigable) sigue siendo la misma. Very solo intensifica.
No, eso suena incorrecto en inglés.
Necesitas un verbo en la segunda parte:
- ✅ My brother is shy, but his sister is very friendly.
- ✅ My brother is shy, but his sister is very friendly too.
- ✅ My brother is shy, but his sister isn’t. (negando el adjetivo del primero)
En inglés casi siempre debes repetir el verbo be si hay un nuevo sujeto.
Son plurales regulares:
- brother → brothers
- sister → sisters
Si quieres decir hermanos en general (hermanos y hermanas), se usa:
- siblings (término neutro: hermanos/as).
Ej.: My siblings are very different.
De forma simplificada:
- very:
- v: toca el labio inferior con los dientes superiores y deja pasar aire (no es como la b española).
- suena parecido a VER-i (con r suave del inglés, no como la vibrante fuerte española).
- friendly:
- se pronuncia algo como FREN-dli.
- La d casi se une con la l al final: -dly → -dli.
Para practicar:
- Repite despacio: very, very, very y contrasta con berry, berry, berry (primero con b, luego con v).
- Fíjate en los labios: con v los dientes tocan el labio; con b los dos labios se juntan.