Breakdown of Today's weather is warm, but the temperature will change at night.
Questions & Answers about Today's weather is warm, but the temperature will change at night.
En inglés, para decir “el clima de hoy” se usa la forma posesiva con 's:
Today’s weather = “el clima de hoy”.
No se puede decir Today weather; suena incorrecto.
Otras opciones correctas serían:
- The weather today is warm.
- Today it’s warm.
Pero si pones today antes de un sustantivo (weather, meeting, etc.), casi siempre necesitas 's:
today’s meeting, today’s news, today’s weather.
Las dos frases son correctas y significan prácticamente lo mismo.
- Today’s weather is warm suena un poco más como título, anuncio o frase general.
- The weather today is warm suena levemente más conversacional.
En la vida diaria vas a escuchar mucho las dos estructuras; puedes usarlas indistintamente.
No son exactamente lo mismo:
- weather = el estado general del clima (sol, lluvia, viento, temperatura, etc.).
- temperature = solo la temperatura, es decir, cuántos grados hace (frío, caliente).
En la oración:
- Today’s weather is warm: habla del clima en general.
- the temperature will change at night: se enfoca solo en que los grados van a subir o bajar.
Es natural en inglés cambiar de una palabra más general (weather) a una más específica (temperature) para evitar repetir y ser más preciso.
En inglés:
- warm = templado, cálido, agradable, no muy fuerte.
- hot = caliente, hace mucho calor.
Ejemplos:
- It’s warm today. → Hace calorcito, quizás cómodo.
- It’s hot today. → Hace mucho calor, puede ser incómodo.
En la frase, warm indica que el clima es agradablemente cálido, no un calor extremo.
Sí, The weather is warm today es totalmente correcta y muy común.
Tienes varias opciones correctas:
- Today’s weather is warm.
- The weather is warm today.
- It’s warm today.
Las tres se usan en el inglés de todos los días. Cambia un poco el énfasis, pero todas se entienden igual.
will change indica futuro: algo que todavía no pasa, pero se espera que pase.
- The temperature will change at night. → La temperatura va a cambiar en la noche.
Si dijeras The temperature changes at night, suena más a una rutina o hecho general (como una costumbre del clima de un lugar), no a un pronóstico específico para hoy.
En esta oración, se habla de un cambio futuro concreto (esta noche), por eso se usa will change.
Sí, es posible decir:
- The temperature is going to change at night.
La diferencia es muy pequeña:
- will change: futuro neutral, muy común en pronósticos del tiempo.
- is going to change: también futuro, a veces suena un poco más a “ya hay indicios de que eso va a pasar”.
En este contexto, las dos formas son naturales y correctas.
Para hablar del momento del día, lo normal es:
- in the morning / in the afternoon / in the evening
- at night
Así que se dice:
- The temperature will change at night. ✅
in the night existe, pero se usa en contextos muy específicos, casi poéticos o literarios, por ejemplo:
I heard a strange noise in the night. (en algún momento de la noche, suena más dramático).
Sí, si hablas específicamente de la noche de hoy, puedes decir:
- The temperature will change tonight.
Diferencia:
- at night: más general, puede ser cualquier noche, o se entiende por el contexto que es hoy.
- tonight: deja clarísimo que es la noche de hoy.
En muchos pronósticos dicen tonight porque hablan del día actual.
En inglés se suele poner una coma antes de but cuando une dos oraciones completas:
- Today's weather is warm → oración completa.
- the temperature will change at night → otra oración completa.
Por eso se escribe:
- Today’s weather is warm, but the temperature will change at night.
Si lo que sigue a but no fuera una oración completa, a veces la coma no se usa, pero en este caso sí corresponde.