This is a used car.

Breakdown of This is a used car.

a
un
to be
ser
car
carro
this
este
used
usado
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about This is a used car.

En la frase This is a used car, ¿por qué se usa a y no an antes de used?

En inglés se usa a o an según el sonido con el que empieza la palabra siguiente, no según la letra.

  • Se usa an antes de un sonido de vocal:

    • an old car
    • an umbrella
    • an engineer
  • Se usa a antes de un sonido de consonante:

    • a car
    • a dog
    • a university (empieza con sonido /y/ como you, no con sonido de vocal)
    • a used car (también empieza con sonido /y/: /yuused/)

En used, la u se pronuncia con un sonido de y al inicio (/juːzd/, parecido a yusd), por eso va a used car, no an used car.

¿Por qué en inglés se dice a used car y no a car used, como en español un auto usado?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:

  • a red car → un auto rojo
  • a big house → una casa grande
  • a used car → un auto/carro usado

La estructura normal es:
artículo + adjetivo(s) + sustantivo

Decir a car used suena extraño o incompleto. Solo se podría usar algo parecido en frases más largas y específicas, por ejemplo:

  • a car used by my father → un auto usado por mi papá

Ahí used by my father ya es una frase más larga, no solo un adjetivo suelto.

¿Hay diferencia entre decir This is a used car y This car is used?

Las dos oraciones son correctas, pero el enfoque cambia un poco:

  • This is a used car.

    • Presentas el objeto por primera vez.
    • Estructura típica para identificar algo:
      • This is a house.
      • This is my friend.
    • Traducible como: Este es un auto usado.
  • This car is used.

    • Ya estás hablando de este auto en particular.
    • Tienes el auto como tema y agregas información sobre él.
    • Traducible como: Este auto es usado.

En una conversación natural, al mostrar el auto por primera vez es más común This is a used car.

En la frase This is a used car, ¿cuál es la diferencia entre this is y it is? ¿Podría decir It is a used car?

Sí, It is a used car es gramaticalmente correcto, pero se usa en contextos ligeramente distintos.

  • This is a used car.

    • This señala algo que tienes cerca o estás mostrando.
    • Es lo típico al presentar algo:
      • (Señalando) This is a used car.
  • It is a used car.

    • It es un pronombre que se refiere a algo ya mencionado.
    • Se usa más cuando ya sabes de qué estás hablando:
      • What kind of car is it?
        It is a used car.

En resumen: al mostrar o presentar, usa This is…; al responder sobre algo ya mencionado, usa It is….

¿Qué significa exactamente used car? ¿Es lo mismo que second-hand car o pre-owned car?

Todas se refieren a un auto que no es nuevo, pero hay matices:

  • used car

    • Expresión más común y neutral en inglés de Estados Unidos.
    • Simplemente significa auto usado / de segunda mano.
  • second-hand car

    • Muy común en inglés británico.
    • En EE. UU. se entiende, pero se usa menos.
    • Igual significa auto de segunda mano.
  • pre-owned car

    • Término más elegante o comercial.
    • Lo usan mucho las agencias para que suene mejor que used.
    • Es básicamente lo mismo que used car, pero con imagen más “fina”.

En la vida diaria en Estados Unidos, lo más normal es decir used car.

¿Cómo se pronuncia used en a used car? ¿Es igual que el pasado de use?

En a used car, used se pronuncia /juːzd/, parecido a yusd:

  • used car → /juːzd kɑr/

Es la misma pronunciación que el pasado de use cuando es verbo:

  • I used your car. → /aɪ juːzd jɔr kɑr/

Ojo con otra estructura:

  • used to (acostumbraba a / solía) generalmente se pronuncia /juːst tə/, más como yust to, con sonido de t al final, no d.

En tu oración (a used car), siempre lleva el sonido final de d: /juːzd/.

¿Por qué no se puede decir This is used car sin el artículo a?

En inglés, la mayoría de los sustantivos contables en singular (como car) necesitan un artículo o un determinante:

  • a car
  • the car
  • my car

No se puede dejar el sustantivo solo en singular:

  • This is used car.
  • This is a used car.
  • This is the used car.
  • This is my used car.

En plural sí se puede ir sin artículo cuando hablas en general:

  • These are used cars. → Estos son autos usados.
¿Cómo digo en plural Estos son autos usados usando la misma estructura?

La frase sería: These are used cars.

Cambios importantes:

  • This (singular) → These (plural)
  • a used car (singular) → used cars (plural, sin artículo)

Ejemplos:

  • This is a used car. → Este es un auto usado.
  • These are used cars. → Estos son autos usados.
En inglés de Estados Unidos, ¿es mejor decir car, auto o automobile?

En el inglés cotidiano de EE. UU.:

  • car es la palabra más común y natural:

    • a used car → un auto/carro usado
  • automobile suena más formal o técnico, aparece en documentos, contextos legales, nombres de compañías, etc. No es común en conversación diaria.

  • auto casi no se usa solo en conversación. Aparece en:

    • auto insurance (seguro de auto)
    • auto shop (taller de autos)

Entonces, en la vida diaria en EE. UU., lo normal es decir car, como en a used car.

¿Tiene algo que ver used en used car con la expresión be used to (estar acostumbrado a)?

Comparten la misma palabra used, pero la estructura y el significado son distintos:

  1. used car

    • used = participio de use, pero funcionando como adjetivo:
      • a used car → un auto que ha sido usado (no es nuevo).
  2. be used to + sustantivo / -ing

    • Significa estar acostumbrado a:
      • I am used to this car. → Estoy acostumbrado a este auto.
      • She is used to driving. → Ella está acostumbrada a manejar.
  3. used to + verbo base (sin be)

    • Significa solía / antes lo hacía y ahora no:
      • I used to have a car. → Antes tenía un auto / Solía tener un auto.

En This is a used car, solo tienes un adjetivo (used) que describe al sustantivo (car). No tiene el sentido de “acostumbrado”.