My mother is angry when my brother does not lend her the car.

Breakdown of My mother is angry when my brother does not lend her the car.

to be
estar
my
mi
car
carro
the
el
mother
madre
brother
hermano
when
cuando
not
no
her
le
to lend
prestar
angry
enojado
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My mother is angry when my brother does not lend her the car.

¿Por qué se usa is angry y no solo angry?

En inglés casi siempre necesitas un verbo para unir el sujeto con un adjetivo.
Angry es un adjetivo (enojada), y lo tienes que conectar con el sujeto my mother usando el verbo to be:

  • My mother is angry…
  • My mother angry… (falta el verbo)

Es igual que en español cuando dices “Mi mamá está enojada” y no solo “Mi mamá enojada”.


¿Cuál es la diferencia entre is angry y gets angry?

Las dos son correctas, pero no significan exactamente lo mismo:

  • My mother is angry when…
    Enfatiza el estado: el resultado, cómo está ella en esa situación. Es más neutral.

  • My mother gets angry when…
    Enfatiza el cambio o la reacción: cómo ella se enoja en ese momento.
    Sería parecido a: “Mi mamá se enoja cuando…”

En la vida diaria, para hablar de reacciones, mucha gente preferiría gets angry en esta oración.


¿Por qué se usa when y no if en when my brother does not lend her the car?
  • When se usa para hablar de algo que ocurre siempre o con frecuencia en una situación concreta.
    When my brother does not lend her the car = cada vez que mi hermano no le presta el carro…

  • If se usa más para posibles condiciones, no necesariamente repetidas.
    If my brother does not lend her the car = si (en algún caso) mi hermano no le presta el carro…

En esta oración se describe un patrón habitual, por eso when suena más natural.


¿Por qué se dice does not lend y no don’t lend o doesn’t lends?

Porque el sujeto es my brother, que es tercera persona singular (he).

Regla en presente simple (forma negativa):

  • I / you / we / they → do not (don’t) + verbo base

    • They don’t lend the car.
  • he / she / it → does not (doesn’t) + verbo base

    • My brother doesn’t lend the car.
    • doesn’t lend
    • doesn’t lends (el verbo principal debe ir en forma base, sin -s)

¿Por qué no se puede decir “when my brother not lend her the car”?

En inglés, para negar en presente simple casi siempre necesitas el auxiliar do/does:

  • Afirmativo: my brother lends the car
  • Negativo: my brother does not lend the car

No puedes poner simplemente not delante del verbo principal (como en español “no presta”).
Por eso:

  • when my brother does not lend her the car
  • when my brother not lend her the car

¿Cuál es la diferencia entre lend y borrow?

Ambos se traducen como prestar / pedir prestado, pero se usan desde puntos de vista diferentes:

  • lend = prestar (dar algo por un tiempo)

    • My brother lends her the car. = Mi hermano le presta el carro a ella.
  • borrow = pedir prestado / tomar prestado (recibir algo por un tiempo)

    • She borrows the car from my brother. = Ella le pide prestado el carro a mi hermano.

En la oración original se habla de lo que hace mi hermano (él presta o no presta), por eso se usa lend.


¿Por qué se dice lend her the car y no solo lend the car to her? ¿Las dos son correctas?

Las dos formas son correctas:

  1. lend her the car

    • Estructura: verbo + objeto indirecto (persona) + objeto directo (cosa)
    • Muy común con verbos como give, send, tell, lend.
  2. lend the car to her

    • Estructura: verbo + objeto directo + to
      • objeto indirecto

No hay gran diferencia de significado. En la conversación diaria, la estructura sin to (lend her the car) es muy natural.


¿Por qué se usa her y no she en lend her the car?

Porque her aquí es un pronombre de objeto indirecto (le/a ella).

  • she = pronombre de sujeto (ella)

    • She is angry. = Ella está enojada.
  • her = pronombre de objeto (la / le / a ella, o su de ella)

    • My brother lends her the car. = Mi hermano le presta el carro a ella.

Por eso:

  • ✅ My brother lends her the car.
  • My brother lends she the car.

¿Por qué dice the car y no his car o her car?

Las tres opciones son posibles, pero cambian un poco el enfoque:

  • the car

    • Se asume que los hablantes ya saben de qué carro se habla (el carro de la familia, el único carro, etc.).
    • Más neutral: el carro.
  • his car

    • Aclara que es el carro de mi hermano.
    • My mother is angry when my brother does not lend her his car.
  • her car

    • Sonaría como que el carro es de mi mamá, y que él no se lo presta, aunque sea de ella.
    • Menos lógico en la mayoría de contextos.

En la oración original, the car es suficiente si ya está claro de qué carro hablamos.


¿Hay diferencia entre does not y doesn’t?

En significado, no hay ninguna diferencia:

  • does not lend
  • doesn’t lend

Las dos son gramaticalmente correctas.
Diferencia de uso:

  • doesn’t es la forma más común en conversación y en textos informales.
  • does not suena un poco más formal o enfático (por ejemplo, al recalcar: “he does not lend her the car”).

¿Se puede poner la parte con when al principio? ¿Cambia algo?

Sí, puedes cambiar el orden:

  • My mother is angry when my brother does not lend her the car.
  • When my brother does not lend her the car, my mother is angry.

Las dos son correctas y el significado es prácticamente el mismo.
Solo recuerda:

  • Si la oración empieza con when, normalmente se pone coma después de esa cláusula:
    • When my brother does not lend her the car, my mother is angry.

¿Cuál es la diferencia entre angry y mad en inglés de Estados Unidos?

En inglés de Estados Unidos:

  • angry = enojado, molesto (palabra estándar)
  • mad = en US casi siempre significa también enojado, muy usado en lo cotidiano.

Ejemplos:

  • My mother is angry when…
  • My mother is mad when…

En Estados Unidos, estas dos frases suenan casi iguales en significado.
En otros países (o en inglés más británico), mad puede significar más loco, pero en US normalmente se entiende como enojado.