Breakdown of My friend lends me her hat when it rains.
Questions & Answers about My friend lends me her hat when it rains.
En inglés:
- lend = prestar (yo doy algo temporalmente).
- My friend lends me her hat = Mi amiga me presta su sombrero.
- borrow = pedir prestado / tomar prestado (yo recibo algo temporalmente).
- I borrow her hat = Yo le pido prestado su sombrero.
Piensa así:
- lend: el sujeto da algo: She lends me her hat.
- borrow: el sujeto recibe algo: I borrow her hat from her.
Nunca digas She borrows me her hat; eso es incorrecto en inglés.
Se usa lends porque:
- El sujeto es my friend = she (tercera persona singular).
- En presente simple, con he / she / it, el verbo lleva -s:
- I lend
- You lend
- He/She/It lends
Se elige el presente simple (lends) porque habla de una acción habitual, algo que pasa cada vez que llueve.
is lending (presente continuo) se usaría para algo que está pasando justo ahora:
- She is lending me her hat right now = Ahora mismo me está prestando su sombrero.
En cambio:
- My friend lends me her hat when it rains = Siempre que llueve, ella tiene esa costumbre.
En la oración hay dos objetos:
- Objeto directo: her hat (lo que se presta).
- Objeto indirecto: me (a quién se lo presta).
En inglés hay dos formas correctas:
My friend lends me her hat.
- Estructura: lend + objeto indirecto (me) + objeto directo (her hat).
My friend lends her hat to me.
- Estructura: lend + objeto directo (her hat) + to + objeto indirecto (me).
Las dos son gramaticalmente correctas.
En la práctica, la forma con el pronombre antes (lends me her hat) suena más natural en este caso.
her en her hat es un adjetivo posesivo: indica que el sombrero le pertenece a ella.
Diferencias:
she = pronombre sujeto (ella)
- She lends me her hat.
her =
1) adjetivo posesivo (su/sus de ella):- her hat, her car, her house
2) pronombre objeto (la / le a ella): - I see her (la veo).
- her hat, her car, her house
hers = pronombre posesivo independiente (suyo/a de ella):
- This hat is hers. = Este sombrero es de ella.
En la oración her hat usa her como posesivo: el sombrero de ella.
En inglés, friend no indica género, puede ser amigo o amiga.
En esta oración sabes que es mujer por el posesivo her:
- her hat = su sombrero de ella.
Si fuera un amigo hombre, normalmente sería:
- My friend lends me his hat when it rains.
(his hat = su sombrero de él)
Entonces, el género aquí lo marca her / his, no la palabra friend.
En inglés, casi siempre necesitas un sujeto explícito en la oración.
Para hablar del clima se usa un sujeto vacío (dummy subject): it.
- It rains. = Llueve.
- It’s cold. = Hace frío.
- It’s sunny. = Está soleado.
Ese it no se refiere a ninguna cosa específica; solo está ahí porque la gramática inglesa requiere un sujeto.
No puedes decir solo Rains como oración completa; debe ser It rains.
Ambas son correctas, pero hay matices:
when it rains
- Más general y neutral.
- Se usa mucho para hábitos y situaciones repetitivas.
- My friend lends me her hat when it rains.
= Cada vez que llueve, ella hace eso.
when it’s raining
- Enfatiza más el proceso, el momento en que está lloviendo.
- Puede sonar un poco más específico o más cercano al momento:
- My friend lends me her hat when it’s raining.
En esta oración, when it rains es la forma más natural para describir una costumbre.
Sí, es totalmente correcto:
- My friend lends me her hat when it rains.
- When it rains, my friend lends me her hat.
Las dos significan lo mismo.
Solo cambia el énfasis:
- Al inicio: When it rains, … → enfatizas la condición (cuando llueve).
- Al final: …, when it rains. → suena un poco más natural y conversacional.
Si pones when it rains al principio, debes usar una coma después.
En inglés:
- Con un posesivo (my, your, his, her, our, their) no usas artículo (a, an, the) antes del sustantivo.
Por eso:
- ✅ her hat (correcto)
- ❌ her a hat (incorrecto)
- ❌ the her hat (incorrecto)
Comparaciones:
- a hat = un sombrero (cualquiera)
- the hat = el sombrero (específico)
- her hat = su sombrero (de ella)
Como ya tienes el posesivo her, no necesitas a ni the.
No. friend girl es incorrecto.
En inglés:
- friend = amigo o amiga (no indica género).
- Si quieres aclarar que es mujer, puedes decir:
- my female friend (algo formal)
- my friend, she… (el contexto lo aclara)
Pero en la vida diaria casi siempre solo dices my friend, y el género se entiende por el contexto, o por pronombres como she / her:
- My friend lends me her hat…
Aquí se entiende que es mujer por her.
Sí cambia el significado:
- lend = prestar, es temporal, se espera que lo devuelvas.
- My friend lends me her hat = me lo presta y luego se lo regreso.
- give = dar, normalmente es permanente.
- My friend gives me her hat = me regala el sombrero, ahora es mío.
Entonces, si dices:
- My friend gives me her hat when it rains, suena extraño, como si cada vez que llueve te regalara un sombrero nuevo.
Para la idea de préstamo temporal, la palabra correcta es lends.