I keep my wallet in the pocket of my jacket.

Breakdown of I keep my wallet in the pocket of my jacket.

I
yo
my
mi
the
el
in
en
jacket
chaqueta
of
de
to keep
guardar
wallet
billetera
pocket
bolsillo
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I keep my wallet in the pocket of my jacket.

¿Por qué se usa keep y no have o carry en esta oración?

En este contexto:

  • keep = guardar, mantener en un lugar fijo de manera habitual.

    • I keep my wallet in the pocket of my jacket.
      Tengo por costumbre guardar mi billetera ahí.
  • have = tener, poseer (no dice dónde la tienes).

    • I have a wallet. = Tengo una billetera.
  • carry = llevar encima, transportar.

    • I carry my wallet in my backpack. = La llevo en mi mochila.

Aquí se habla de dónde suelo guardar la billetera, por eso keep es el verbo más natural.


¿Podría decir I have my wallet in the pocket of my jacket?

Sí, es posible, pero suena un poco diferente:

  • I keep my wallet in the pocket of my jacket.
    ⇒ Habla de una costumbre, un lugar fijo donde normalmente la guardas.

  • I have my wallet in the pocket of my jacket.
    ⇒ Suena más a en este momento mi billetera está ahí (no tanto a costumbre).

Las dos son correctas, pero si quieres expresar hábito o costumbre, keep es mejor.


¿Por qué se usa in y no on en in the pocket?
  • in se usa para cosas que están dentro de algo:

    • in the pocket = dentro del bolsillo
    • in the bag, in the box, in my hand
  • on se usa para cosas que están sobre una superficie:

    • on the table, on the floor, on my jacket (encima de la chamarra)

Como la billetera está dentro del bolsillo, tiene que ser in the pocket, no on the pocket.


¿Por qué dice the pocket y no my pocket si es mi bolsillo?

En inglés, cuando se habla de partes de la ropa que alguien lleva puesta, es muy común usar the en lugar de my:

  • I put my hands in the pockets of my jeans.
  • He has a hole in the sleeve of his shirt.

En la oración se especifica of my jacket, entonces queda claro que el bolsillo es de tu chamarra. Por eso se usa:

  • the pocket of my jacket = el bolsillo de mi chamarra.

También podrías decir:

  • I keep my wallet in my jacket pocket.

Las dos son correctas.


¿Puedo decir I keep my wallet in my jacket pocket en lugar de in the pocket of my jacket?

Sí, y de hecho I keep my wallet in my jacket pocket suena más natural y más común en inglés cotidiano.

  • in the pocket of my jacket suena un poco más formal o descriptivo.
  • in my jacket pocket es más breve y muy usado en la conversación diaria.

Ambas formas son correctas gramáticamente.


¿Es correcto decir in my jacket’s pocket?

Se entiende, pero no es la forma más natural. Los hablantes nativos casi nunca dicen:

  • ✗ my jacket’s pocket

Prefieren:

  • the pocket of my jacket, o
  • my jacket pocket (la opción más natural).

Entonces es mejor evitar my jacket’s pocket.


¿Cuál es la diferencia entre wallet y purse?

En el inglés de Estados Unidos:

  • wallet = billetera/cartera pequeña donde guardas dinero, tarjetas, documentos.
    Generalmente la usan hombres y mujeres.

  • purse = bolso/cartera de mujer (más grande), que se lleva en la mano o al hombro.
    Dentro del purse muchas veces hay un wallet.

Ojo: en inglés británico, purse puede significar monedero pequeño, pero en inglés estadounidense casi siempre significa bolso de mujer.


¿Por qué se usa el presente simple I keep y no I am keeping?
  • I keep my wallet in the pocket of my jacket.
    ⇒ Presente simple. Se usa para hábitos, costumbres, cosas que generalmente son verdaderas.

  • I am keeping my wallet in the pocket of my jacket.
    ⇒ Presente continuo. Sonaría como que es algo temporal o una decisión específica por ahora, no una costumbre normal.

Como hablas de dónde siempre o normalmente guardas tu billetera, el tiempo correcto es el presente simple: I keep.


¿Puedo cambiar el orden y decir I keep in the pocket of my jacket my wallet?

No. Ese orden suena muy raro en inglés.

El orden natural es:

  1. Objeto directo: my wallet
  2. Lugar: in the pocket of my jacket

Por eso:

  • I keep my wallet in the pocket of my jacket.

En inglés casi nunca se pone el complemento de lugar entre el verbo y el objeto en este tipo de oración.


¿Cómo se pronuncia wallet, jacket y keep?

Aproximación para hispanohablantes:

  • wallet: /ˈwɑːlɪt/

    • wa = como ua en "guagua" pero más abierta
    • ll = sonido de l normal
    • et = como et en "etnia" (pero muy corto)
  • jacket: /ˈdʒækɪt/

    • j = suena como la ch de "chayanne" pero más suave (d+j = )
    • ja = como "ya" pero con ese sonido de j inglesa
    • cket = k
      • et corto
  • keep: /kiːp/

    • Sonido largo de i, como una ii: "kiiip"
    • Cuidado de no decir kip (/kɪp/) con una i corta; eso sería otra palabra.

¿Se puede usar inside en vez de in? Por ejemplo: I keep my wallet inside the pocket of my jacket.

Sí, se puede y es correcto:

  • I keep my wallet in the pocket of my jacket.
  • I keep my wallet inside the pocket of my jacket.

Pero:

  • in es más común y más natural en este caso.
  • inside enfatiza un poco más la idea de adentro, se usa cuando quieres recalcar que está completamente dentro de algo.

En la mayoría de las conversaciones, la versión con in es suficiente.