Breakdown of I keep my wallet in the pocket of my jacket.
Questions & Answers about I keep my wallet in the pocket of my jacket.
En este contexto:
keep = guardar, mantener en un lugar fijo de manera habitual.
- I keep my wallet in the pocket of my jacket.
⇒ Tengo por costumbre guardar mi billetera ahí.
- I keep my wallet in the pocket of my jacket.
have = tener, poseer (no dice dónde la tienes).
- I have a wallet. = Tengo una billetera.
carry = llevar encima, transportar.
- I carry my wallet in my backpack. = La llevo en mi mochila.
Aquí se habla de dónde suelo guardar la billetera, por eso keep es el verbo más natural.
Sí, es posible, pero suena un poco diferente:
I keep my wallet in the pocket of my jacket.
⇒ Habla de una costumbre, un lugar fijo donde normalmente la guardas.I have my wallet in the pocket of my jacket.
⇒ Suena más a en este momento mi billetera está ahí (no tanto a costumbre).
Las dos son correctas, pero si quieres expresar hábito o costumbre, keep es mejor.
in se usa para cosas que están dentro de algo:
- in the pocket = dentro del bolsillo
- in the bag, in the box, in my hand
on se usa para cosas que están sobre una superficie:
- on the table, on the floor, on my jacket (encima de la chamarra)
Como la billetera está dentro del bolsillo, tiene que ser in the pocket, no on the pocket.
En inglés, cuando se habla de partes de la ropa que alguien lleva puesta, es muy común usar the en lugar de my:
- I put my hands in the pockets of my jeans.
- He has a hole in the sleeve of his shirt.
En la oración se especifica of my jacket, entonces queda claro que el bolsillo es de tu chamarra. Por eso se usa:
- the pocket of my jacket = el bolsillo de mi chamarra.
También podrías decir:
- I keep my wallet in my jacket pocket.
Las dos son correctas.
Sí, y de hecho I keep my wallet in my jacket pocket suena más natural y más común en inglés cotidiano.
- in the pocket of my jacket suena un poco más formal o descriptivo.
- in my jacket pocket es más breve y muy usado en la conversación diaria.
Ambas formas son correctas gramáticamente.
Se entiende, pero no es la forma más natural. Los hablantes nativos casi nunca dicen:
- ✗ my jacket’s pocket
Prefieren:
- the pocket of my jacket, o
- my jacket pocket (la opción más natural).
Entonces es mejor evitar my jacket’s pocket.
En el inglés de Estados Unidos:
wallet = billetera/cartera pequeña donde guardas dinero, tarjetas, documentos.
Generalmente la usan hombres y mujeres.purse = bolso/cartera de mujer (más grande), que se lleva en la mano o al hombro.
Dentro del purse muchas veces hay un wallet.
Ojo: en inglés británico, purse puede significar monedero pequeño, pero en inglés estadounidense casi siempre significa bolso de mujer.
I keep my wallet in the pocket of my jacket.
⇒ Presente simple. Se usa para hábitos, costumbres, cosas que generalmente son verdaderas.I am keeping my wallet in the pocket of my jacket.
⇒ Presente continuo. Sonaría como que es algo temporal o una decisión específica por ahora, no una costumbre normal.
Como hablas de dónde siempre o normalmente guardas tu billetera, el tiempo correcto es el presente simple: I keep.
No. Ese orden suena muy raro en inglés.
El orden natural es:
- Objeto directo: my wallet
- Lugar: in the pocket of my jacket
Por eso:
- I keep my wallet in the pocket of my jacket.
En inglés casi nunca se pone el complemento de lugar entre el verbo y el objeto en este tipo de oración.
Aproximación para hispanohablantes:
wallet: /ˈwɑːlɪt/
- wa = como ua en "guagua" pero más abierta
- ll = sonido de l normal
- et = como et en "etnia" (pero muy corto)
jacket: /ˈdʒækɪt/
- j = suena como la ch de "chayanne" pero más suave (d+j = dʒ)
- ja = como "ya" pero con ese sonido de j inglesa
- cket = k
- et corto
keep: /kiːp/
- Sonido largo de i, como una ii: "kiiip"
- Cuidado de no decir kip (/kɪp/) con una i corta; eso sería otra palabra.
Sí, se puede y es correcto:
- I keep my wallet in the pocket of my jacket.
- I keep my wallet inside the pocket of my jacket.
Pero:
- in es más común y más natural en este caso.
- inside enfatiza un poco más la idea de adentro, se usa cuando quieres recalcar que está completamente dentro de algo.
En la mayoría de las conversaciones, la versión con in es suficiente.