We do not have enough cash, so we pay with a card.

Breakdown of We do not have enough cash, so we pay with a card.

to have
tener
with
con
we
nosotros
so
así que
to pay
pagar
not
no
enough
suficiente
cash
efectivo
card
tarjeta
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about We do not have enough cash, so we pay with a card.

1. ¿Por qué se dice we do not have y no we have not en esta oración?

En esta frase, have significa tener (posesión), no forma parte de un tiempo perfecto.

  • Para negar el verbo have como verbo de posesión, se usa el auxiliar do:
    • We do not have enough cash. / We don't have enough cash.
  • Have not (o haven't) se usa sobre todo en el present perfect:
    • We have not paid yet. (No hemos pagado aún).

Decir We have not enough cash suena muy formal o anticuado en inglés moderno, casi no se usa en la conversación diaria.


2. ¿Puedo decir we don't have en lugar de we do not have? ¿Cuál es la diferencia?

Sí, puedes decir:

  • We don't have enough cash, so we pay with a card.

La diferencia principal es:

  • We do not have → más formal, más enfático (se usa en escritura formal o cuando quieres recalcar la negación).
  • We don't have → forma normal y común en el habla cotidiana.

En una conversación, lo más natural es We don't have enough cash...


3. ¿Por qué enough va antes de cash y no después, como en español?

En inglés, la posición de enough cambia según lo que modifica:

  1. Con sustantivos (nombres), va antes del sustantivo:

    • enough cash (suficiente efectivo)
    • enough money (suficiente dinero)
    • enough time (suficiente tiempo)
  2. Con adjetivos o adverbios, va después:

    • good enough (suficientemente bueno)
    • fast enough (suficientemente rápido)

Por eso se dice enough cash, no cash enough.


4. ¿Cuál es la diferencia entre cash y money?
  • Money es la palabra general para dinero (incluye efectivo, dinero en el banco, en la tarjeta, etc.).

    • We don't have enough money.
  • Cash es específicamente dinero en efectivo (billetes y monedas, no tarjeta, no transferencia).

    • We don't have enough cash. → No tenemos suficiente efectivo.

En la oración se usa cash porque se está contrastando efectivo con tarjeta.


5. ¿Por qué se usa so y no because? ¿Cuál es la diferencia?

En inglés:

  • because introduce la causa (por qué pasa algo).
  • so introduce el resultado o consecuencia.

En la frase:

  • We do not have enough cash, so we pay with a card.
    → No tenemos suficiente efectivo, por eso pagamos con tarjeta. (resultado)

Si usas because, el orden normalmente cambia:

  • We pay with a card because we do not have enough cash.
    → Pagamos con tarjeta porque no tenemos suficiente efectivo.

Ambas ideas son correctas, pero so conecta causa → consecuencia, y because consecuencia → causa (en este ejemplo).


6. ¿Está bien decir we pay with a card? ¿No se dice también pay by card?

Ambas formas existen, pero hay matices:

  • pay with a card

    • Muy común en el habla cotidiana, especialmente en EE. UU.
    • Suena muy natural:
      • We pay with a card.
  • pay by card

    • También correcto, un poco más neutral/formal.
    • Muy común en letreros o instrucciones:
      • You can pay by card.

Otras combinaciones frecuentes:

  • pay in cash (pagar en efectivo)
  • pay by credit card / by debit card (pagar con tarjeta de crédito / débito)

En resumen, en conversación en EE. UU., pay with a card es totalmente normal.


7. ¿Por qué se dice with a card y no with card, sin el artículo?

En inglés, normalmente se necesita un artículo delante de sustantivos contables en singular:

  • card (tarjeta) es contable, singular → se usa a:
    • with a card (con una tarjeta)

Hay expresiones fijas donde se omite el artículo, como:

  • by card (por tarjeta, con tarjeta)
    • You can pay by card.

Pero con with, lo natural es usar el artículo:

  • with a card
  • with card (suena extraño en este contexto)

8. ¿Por qué se usa el presente simple we pay y no we will pay o we are going to pay?

El presente simple en inglés se usa también para:

  • Acciones planificadas o decididas en el momento que se presentan como algo habitual o como un hecho general.
  • Secuencias lógicas de acciones.

En el ejemplo:

  • We do not have enough cash, so we pay with a card.
    Se puede entender como:
    • Cada vez que pasa eso, hacemos esto.
    • O como una decisión inmediata expresada de forma sencilla.

También podrías decir:

  • We don't have enough cash, so we'll pay with a card.
  • We don't have enough cash, so we're going to pay with a card.

Estas formas enfatizan más la idea de futuro / decisión en este momento, pero la versión con presente simple es perfectamente natural.


9. ¿Cuál es la diferencia entre we pay with a card y we are paying with a card?
  • We pay with a card

    • Presente simple.
    • Suele expresar una costumbre o una decisión presentada como algo general.
    • Ej.: We usually pay with a card.
  • We are paying with a card

    • Presente continuo (progresivo).
    • Se usa para algo que está ocurriendo en este momento:
      • We are paying with a card right now. (Estamos pagando con tarjeta ahora mismo).

En la frase original, usar el presente simple es una forma neutral de decir lo que se hace como consecuencia de no tener efectivo.


10. ¿Por qué hay una coma antes de so en We do not have enough cash, so we pay with a card?

En inglés escrito, cuando so une dos oraciones completas (cada una con sujeto y verbo), es común poner una coma antes:

  • We do not have enough cash, so we pay with a card.
    • Primera oración completa: We do not have enough cash.
    • Segunda oración completa: We pay with a card.

Si so no une dos oraciones completas, normalmente no lleva coma. Pero en este caso sí la lleva porque separa dos cláusulas independientes.