Breakdown of We do not have enough cash, so we pay with a card.
Questions & Answers about We do not have enough cash, so we pay with a card.
En esta frase, have significa tener (posesión), no forma parte de un tiempo perfecto.
- Para negar el verbo have como verbo de posesión, se usa el auxiliar do:
- We do not have enough cash. / We don't have enough cash.
- Have not (o haven't) se usa sobre todo en el present perfect:
- We have not paid yet. (No hemos pagado aún).
Decir We have not enough cash suena muy formal o anticuado en inglés moderno, casi no se usa en la conversación diaria.
Sí, puedes decir:
- We don't have enough cash, so we pay with a card.
La diferencia principal es:
- We do not have → más formal, más enfático (se usa en escritura formal o cuando quieres recalcar la negación).
- We don't have → forma normal y común en el habla cotidiana.
En una conversación, lo más natural es We don't have enough cash...
En inglés, la posición de enough cambia según lo que modifica:
Con sustantivos (nombres), va antes del sustantivo:
- enough cash (suficiente efectivo)
- enough money (suficiente dinero)
- enough time (suficiente tiempo)
Con adjetivos o adverbios, va después:
- good enough (suficientemente bueno)
- fast enough (suficientemente rápido)
Por eso se dice enough cash, no cash enough.
Money es la palabra general para dinero (incluye efectivo, dinero en el banco, en la tarjeta, etc.).
- We don't have enough money.
Cash es específicamente dinero en efectivo (billetes y monedas, no tarjeta, no transferencia).
- We don't have enough cash. → No tenemos suficiente efectivo.
En la oración se usa cash porque se está contrastando efectivo con tarjeta.
En inglés:
- because introduce la causa (por qué pasa algo).
- so introduce el resultado o consecuencia.
En la frase:
- We do not have enough cash, so we pay with a card.
→ No tenemos suficiente efectivo, por eso pagamos con tarjeta. (resultado)
Si usas because, el orden normalmente cambia:
- We pay with a card because we do not have enough cash.
→ Pagamos con tarjeta porque no tenemos suficiente efectivo.
Ambas ideas son correctas, pero so conecta causa → consecuencia, y because consecuencia → causa (en este ejemplo).
Ambas formas existen, pero hay matices:
pay with a card
- Muy común en el habla cotidiana, especialmente en EE. UU.
- Suena muy natural:
- We pay with a card.
pay by card
- También correcto, un poco más neutral/formal.
- Muy común en letreros o instrucciones:
- You can pay by card.
Otras combinaciones frecuentes:
- pay in cash (pagar en efectivo)
- pay by credit card / by debit card (pagar con tarjeta de crédito / débito)
En resumen, en conversación en EE. UU., pay with a card es totalmente normal.
En inglés, normalmente se necesita un artículo delante de sustantivos contables en singular:
- card (tarjeta) es contable, singular → se usa a:
- with a card (con una tarjeta)
Hay expresiones fijas donde se omite el artículo, como:
- by card (por tarjeta, con tarjeta)
- You can pay by card.
Pero con with, lo natural es usar el artículo:
- ✅ with a card
- ❌ with card (suena extraño en este contexto)
El presente simple en inglés se usa también para:
- Acciones planificadas o decididas en el momento que se presentan como algo habitual o como un hecho general.
- Secuencias lógicas de acciones.
En el ejemplo:
- We do not have enough cash, so we pay with a card.
Se puede entender como:- Cada vez que pasa eso, hacemos esto.
- O como una decisión inmediata expresada de forma sencilla.
También podrías decir:
- We don't have enough cash, so we'll pay with a card.
- We don't have enough cash, so we're going to pay with a card.
Estas formas enfatizan más la idea de futuro / decisión en este momento, pero la versión con presente simple es perfectamente natural.
We pay with a card
- Presente simple.
- Suele expresar una costumbre o una decisión presentada como algo general.
- Ej.: We usually pay with a card.
We are paying with a card
- Presente continuo (progresivo).
- Se usa para algo que está ocurriendo en este momento:
- We are paying with a card right now. (Estamos pagando con tarjeta ahora mismo).
En la frase original, usar el presente simple es una forma neutral de decir lo que se hace como consecuencia de no tener efectivo.
En inglés escrito, cuando so une dos oraciones completas (cada una con sujeto y verbo), es común poner una coma antes:
- We do not have enough cash, so we pay with a card.
- Primera oración completa: We do not have enough cash.
- Segunda oración completa: We pay with a card.
Si so no une dos oraciones completas, normalmente no lleva coma. Pero en este caso sí la lleva porque separa dos cláusulas independientes.