The street is dark, and there is not enough light.

Breakdown of The street is dark, and there is not enough light.

to be
estar
the
la
and
y
street
calle
to be
haber
not
no
dark
oscuro
enough
suficiente
light
luz
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The street is dark, and there is not enough light.

¿Por qué se dice “The street is dark” y no solo “Street is dark”?

En inglés casi siempre necesitas un artículo (the, a, an) antes de un sustantivo contable en singular, como street.

  • The street is dark = La calle está oscura. (hablas de una calle específica)
  • Street is dark suena incorrecto o muy raro; le falta el artículo.

Solo se omite el artículo en casos especiales (títulos, letreros, frases fijas), pero en una oración normal se usa the.


¿En “The street is dark” podría usar “black” en lugar de “dark”? ¿Cuál es la diferencia?

No significan lo mismo en este contexto:

  • dark = oscuro, con poca luz.
    • The street is dark. → La calle está oscura (no hay mucha luz).
  • black = negro (color).
    • The street is black. → La calle es de color negro (por ejemplo, el asfalto).

En la oración, se habla de falta de luz, no del color, así que la palabra correcta es dark.


¿Qué significa exactamente la estructura “there is” en “there is not enough light”?

There is (singular) / There are (plural) se usan para decir que algo existe o está presente en un lugar o situación:

  • There is light. → Hay luz.
  • There is not enough light. → No hay suficiente luz.

No se traduce literalmente como “allí hay”, sino simplemente como “hay”.


¿Por qué se usa “there is not enough light” y no “it is not enough light”?

En inglés, para decir “hay” se usa there is/there are, no it is.

  • There is not enough light.
    • Literal: “Hay no suficiente luz” → No hay suficiente luz.
  • It is not enough light.
    • Sonaría raro; it necesita referirse a algo mencionado antes, y aquí no es el caso.

Si quieres usar it, sería en otra estructura, por ejemplo:

  • It is not very bright here. → No está muy iluminado aquí.

¿Puedo usar la contracción “there isn’t enough light” en lugar de “there is not enough light”?

Sí, es totalmente correcto:

  • There is not enough light. (más formal/completo)
  • There isn’t enough light. (más común en habla cotidiana y en inglés informal escrito)

Las dos formas significan exactamente lo mismo: no hay suficiente luz.


¿Dónde va “enough” en la frase? ¿Por qué es “not enough light” y no “not light enough”?

Depende de qué modifica enough:

  1. Enough + sustantivo (cantidad suficiente de algo):

    • not enough light → no hay suficiente luz (cantidad)
    • not enough money → no hay suficiente dinero
  2. Adjetivo + enough (suficientemente + adjetivo):

    • not light enough → no es lo suficientemente claro / iluminado

En tu oración se habla de cantidad de luz, por eso es:
there is not enough light (no hay suficiente luz),
no there is not light enough (suena muy raro).


¿Se puede decir “there is little light” en lugar de “there is not enough light”? ¿Cambiaría el sentido?

Ambas son gramaticalmente correctas, pero el matiz cambia un poco:

  • There is little light.

    • Hay poca luz. (descripción más neutral, solo indica cantidad baja).
  • There is not enough light.

    • No hay suficiente luz. (implica que se necesita más luz para algo; tiene una idea de “falta” o “carencia” más fuerte).

En la mayoría de situaciones prácticas (por seguridad, para leer, etc.), “there is not enough light” suena más natural.


¿Por qué hay una coma antes de “and” en “The street is dark, and there is not enough light.”? ¿Es obligatoria?

Aquí hay dos oraciones completas unidas por and:

  1. The street is dark.
  2. There is not enough light.

Cuando unes dos cláusulas independientes (dos oraciones completas con sujeto y verbo) con and, but, or, en inglés estándar es común (y recomendable) usar coma:

  • The street is dark, and there is not enough light.

En textos cortos o muy informales, algunas personas omiten la coma, pero no es incorrecta; de hecho, se considera buena puntuación.


¿Es lo mismo decir “The street is dark” que “It is a dark street”?

No exactamente; el enfoque cambia:

  • The street is dark.

    • Describe la condición actual: en este momento la calle está oscura (porque es de noche, hay poca luz, etc.).
  • It is a dark street.

    • Habla más del tipo de calle o de una característica más general (por ejemplo, casi siempre es oscura, hay poca iluminación en general).

Gramaticalmente, las dos son correctas, pero tu oración se enfoca en la situación actual, así que “The street is dark” es más apropiada.


En “There is not enough light”, ¿“light” es contable o incontable? ¿Cuándo usar “light” y cuándo “lights”?

Light puede ser:

  1. Incontable (uncountable) = luz en general

    • There is not enough light. → No hay suficiente luz.
    • I need more light. → Necesito más luz.
  2. Contable (countable) = focos, lámparas, luces individuales

    • There are three lights in this room. → Hay tres luces en este cuarto.
    • Turn off the lights. → Apaga las luces.

En tu oración, se habla de luz en general, por eso se usa light (incontable, sin “s”).


¿Cómo se pronuncia correctamente “The street is dark” y “there is not enough light” en inglés americano?

En una transcripción aproximada al español:

  • The street is dark

    • /ðə stríːt ɪz dɑːrk/
    • Sonaría algo como: “ðə estríit is dark”
    • El th de the se pronuncia sacando un poco la lengua entre los dientes.
  • There is not enough light

    • /ðer ɪz nɑːt ɪˈnʌf laɪt/
    • Algo como: “ðer is nat inóuf láit”

En habla rápida, muchas veces se “pegan” los sonidos:

  • The street is dark, and there is not enough light.
    → suena parecido a: “ðə stríitiz darkən ðerz nat inóuf láit”.