He has a headache and needs to rest.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about He has a headache and needs to rest.

¿Por qué se usa has y no have en He has a headache?

Porque el verbo to have cambia con la tercera persona del singular en presente simple.

  • I / you / we / they have
  • He / she / it has

En la oración, el sujeto es he, así que la forma correcta es has:

  • He has a headache.
  • He have a headache. (incorrecto)

En negativo y en preguntas se usa have con el auxiliar do:

  • He doesn’t have a headache.
  • Does he have a headache?
¿Por qué se dice have a headache y no algo como have pain of head?

En inglés se usan expresiones fijas (collocations) con have + nombre, por ejemplo:

  • have a headache = tener dolor de cabeza
  • have a toothache = tener dolor de muela
  • have a backache = tener dolor de espalda
  • have a stomachache = tener dolor de estómago

Decir have pain of head suena poco natural. Si quieres usar pain, lo común sería:

  • He has pain in his head.

pero aun así, en el día a día casi siempre se dice:

  • He has a headache.
¿Se puede decir He has headache sin el artículo a?

En este caso, no. Con headache casi siempre se usa un artículo o plural:

  • He has a headache.
  • He often has headaches. (cuando le pasa seguido)
  • He has headache. (suena mal)

Sin artículo se usan otras palabras, por ejemplo:

  • He has head pain. (correcto, pero menos común que a headache)
¿Se puede decir He is with a headache o He is having a headache?

No son frases naturales en inglés para este caso.

Lo normal es:

  • He has a headache.

Explicación:

  • He is with a headache: suena a traducción directa de “está con dolor de cabeza”; casi no se usa así en inglés.
  • He is having a headache: la forma continua con síntomas como headache no es común. Sí se usa having con actividades:
    • He is having lunch.
    • They are having a party.

Para un síntoma temporal, igual se usa el presente simple:

  • He has a headache right now.
¿Por qué se dice needs to rest y no solo need rest o needs rest?

Hay varias estructuras con need:

  1. need to + verbo base

    • He needs to rest. = Necesita descansar.
      Aquí to rest es un verbo en infinitivo.
  2. need + sustantivo

    • He needs rest. = Necesita descanso. (más general, enfocado en el sustantivo rest)
  3. need + verbo (sin to) → ❌ No existe con este significado.

    • He need rest. (mal: falta la s y falta el tipo correcto de complemento)

En la frase original se enfatiza la acción de descansar (verbo), por eso se usa:

  • He needs to rest.
Si el sujeto es he, ¿por qué es needs to rest y no need to rest después de and?

Porque el sujeto he sigue siendo el mismo para los dos verbos:

  • He has a headache and (he) needs to rest.

La estructura es:

  • Sujeto: He
  • Verbo 1: has
  • Verbo 2: needs

Aunque no se repita he, se entiende que ambos verbos van con el mismo sujeto, por eso los dos deben ir en tercera persona singular:

  • He has a headache and needs to rest.
  • He has a headache and need to rest. (mal: need no concuerda con he)
¿Cuál es la diferencia entre He has a headache and needs to rest y He has a headache and he needs to rest?

Las dos son correctas gramaticalmente.

  • He has a headache and needs to rest.

    • Más natural y fluida en el habla y la escritura.
    • Se omite el segundo he porque el sujeto es el mismo.
  • He has a headache and he needs to rest.

    • También correcta.
    • Puede sonar un poco más enfática o más clara en algunos contextos, pero en una oración tan corta, muchos nativos prefieren la versión sin el segundo he.
¿Qué significa exactamente rest aquí? ¿Es lo mismo que “quedarse” o que “el resto”?

En esta oración, rest es un verbo que significa descansar.

  • He needs to rest. = Él necesita descansar.

No es:

  • el sustantivo rest = resto (lo que queda), por ejemplo:
    • the rest of the day = el resto del día
  • ni tampoco el verbo stay = quedarse, permanecer:
    • He needs to stay at home. = Necesita quedarse en casa.

Entonces:

  • rest = descansar (físicamente o mentalmente)
  • stay = quedarse en un lugar
  • the rest = el resto
¿Es lo mismo decir He has a headache and must rest o and should rest?

No es exactamente lo mismo; cambia la fuerza de la obligación:

  • He has a headache and needs to rest.
    = Necesita descansar (recomendación fuerte / es necesario por su condición).

  • He has a headache and must rest.
    = Debe descansar, casi una orden o algo muy obligatorio (por ejemplo, recomendación médica estricta).

  • He has a headache and should rest.
    = Debería descansar; es un consejo, suena un poco menos fuerte que needs to.

Todas son correctas, pero needs to rest es muy común cuando hablamos de lo que alguien necesita por su salud o bienestar.

¿Cómo se pronuncian headache y needs to rest?

Aproximación en fonética y en “españolizado”:

  • headache → /ˈhɛd.eɪk/

    • head suena parecido a “jed” (con e corta, no como “jid”).
    • ache suena como “eik” (como la letra A en inglés + “ik”).
    • Todo junto: algo como “JÉD-eik”.
  • needs to rest

    • needs → /niːdz/ (suena como “níids”, con una s que casi suena a z)
    • to → /tə/ en habla rápida (como “te”) o /tuː/ (como “tú”)
    • rest → /rɛst/ (algo como “rest”, con e corta)

En habla rápida suele sonar:

  • needs to rest“níids tə rest”.