My friend is a singer, and she plays guitar in a small band.

Breakdown of My friend is a singer, and she plays guitar in a small band.

to be
ser
small
pequeño
my
mi
friend
amigo
the
la
a
una
she
ella
and
y
in
en
to play
tocar
guitar
guitarra
singer
cantante
band
banda
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My friend is a singer, and she plays guitar in a small band.

¿Por qué se dice is a singer y no solo is singer, si en español decimos mi amigo es cantante sin artículo?

En inglés, casi siempre necesitas un artículo (a / an / the) delante de un sustantivo contable en singular, incluso cuando hablas de profesiones.

  • Español: Mi amigo es cantante.
  • Inglés: My friend is a singer.
    My friend is singer. ❌ (suena incorrecto)

Solo NO se usa artículo si:

  • el sustantivo va en plural: My friends are singers.
  • o es incontable: My friend is music. (esto en realidad cambia el significado)

Con profesiones u oficios en singular:
is a doctor, is a teacher, is an engineer, is a singer, etc.

¿Por qué se usa she en la segunda parte y no se repite my friend?

En inglés es muy común usar un pronombre para no repetir el sustantivo y hacer la frase más natural:

  • My friend is a singer, and she plays guitar…

Además:

  • friend por sí solo no indica género (puede ser amigo o amiga).
  • El pronombre she aclara que se trata de una mujer.
  • En inglés NO se puede omitir el sujeto como en español.
    En español podemos decir: Es cantante y toca la guitarra.
    En inglés tienes que decir: She is a singer and she plays the guitar.
    No puedes decir: Is a singer and plays the guitar.
¿Por qué se dice plays guitar y no algo como touches the guitar, si en español decimos tocar la guitarra?

En inglés, el verbo para tocar un instrumento es to play, no to touch.

  • play guitar = tocar la guitarra (hacer música)
  • touch the guitar = tocar la guitarra físicamente con la mano, pero no necesariamente tocar música

Ejemplos:

  • She plays guitar. = Ella toca la guitarra.
  • Don’t touch the guitar. = No toques (no agarres) la guitarra.

Entonces:

  • plays guitar
  • touches the guitar ❌ (si quieres decir que es músico)
¿Es mejor decir she plays guitar o she plays the guitar? ¿Hay diferencia?

Ambas son correctas:

  • She plays the guitar.
    Más tradicional, muy común en inglés británico y en situaciones más formales.
  • She plays guitar.
    Muy común en inglés estadounidense, sobre todo en lenguaje más informal o cotidiano.

La diferencia principal es de estilo, no de significado.
En inglés de EE. UU. es muy normal omitir the con instrumentos y deportes:

  • He plays piano / soccer / guitar / tennis.
  • También se puede decir: He plays the piano / the guitar.
¿Por qué se usa la preposición in en in a small band y no on o at?

Cuando hablas de pertenecer a un grupo, en inglés normalmente se usa in:

  • in a band = en una banda
  • in a team = en un equipo
  • in a choir = en un coro

Por eso decimos:

  • She plays guitar in a small band.

on a band ❌ no se usa con el sentido de pertenecer al grupo.
at a band ❌ tampoco; at se usa más para lugares/eventos:
at a concert, at school, at the party, etc.

¿Qué significa exactamente band aquí? ¿Es lo mismo que banda en español?

En este contexto, band es un grupo musical, normalmente de música moderna (rock, pop, jazz, etc.).

  • a small band = una banda/grupo musical pequeño (pocos integrantes)

Ojo con estas diferencias:

  • band: grupo musical.
  • marching band / brass band: banda como las de desfiles o bandas de pueblo.
  • gang: banda de delincuentes (banda criminal en español).

En muchos contextos, banda (musical) = band,
pero banda (de criminales) = gang, no band.

¿Por qué se usa el presente simple plays y no is playing?

El presente simple se usa para hablar de:

  • hábitos
  • actividades que alguien hace regularmente
  • características generales

She plays guitar in a small band.
= Ella toca la guitarra en una banda pequeña (es algo que hace normalmente, no solo ahora).

El presente continuo (is playing) se usa para algo que está pasando en este momento:

  • She is playing guitar right now. = Está tocando la guitarra ahora mismo.

En la oración dada se describe lo que ella hace en general, por eso se usa plays.

¿Por qué se añade -s en plays?

En el presente simple, los verbos en tercera persona del singular (he, she, it) llevan -s:

  • I play
  • You play
  • He / She / It plays
  • We play
  • You play
  • They play

Por eso:

  • She plays guitar.
  • She play guitar. ❌ (falta la -s)

Otros ejemplos:

  • He works every day.
  • It rains a lot here.
¿Es obligatoria la coma antes de and en My friend is a singer, and she plays guitar…?

No es totalmente obligatoria, pero es muy común y recomendable en escritura cuidada, porque une dos oraciones completas:

  1. My friend is a singer.
  2. She plays guitar in a small band.

Cuando unes dos oraciones completas con and, muchos estilos de escritura en inglés (especialmente en EE. UU.) recomiendan poner una coma:

  • My friend is a singer, and she plays guitar in a small band.

También puedes ver sin coma, sobre todo en textos más simples o informales:

  • My friend is a singer and she plays guitar in a small band. ✅ (aceptable)

Pero con la coma se ve más claro que son dos ideas completas unidas.

¿Por qué se dice a small band y no a band small, si en español decimos banda pequeña?

En inglés, los adjetivos normalmente van antes del sustantivo:

  • small band = banda pequeña
  • big house = casa grande
  • interesting book = libro interesante

Por eso:

  • a small band
  • a band small ❌ (suena incorrecto)

El orden básico es:
artículo + adjetivo + sustantivo
a small band, a new car, an old song, etc.