I also invite my cousin, because she is very funny.

Breakdown of I also invite my cousin, because she is very funny.

I
yo
to be
ser
my
mi
she
ella
because
porque
very
muy
funny
gracioso
cousin
primo
also
también
to invite
invitar a
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I also invite my cousin, because she is very funny.

¿Por qué la palabra also va después de I y antes de invite? ¿Podría ir en otro lugar?

En inglés, los adverbios como also normalmente van:

  • Después del sujeto y antes del verbo principal:
    I also invite my cousin. ✅ (forma más natural aquí)

Otras posiciones posibles:

  • Al principio de la oración (más formal):
    Also, I invite my cousin. (suena un poco más formal o escrito)
  • Al final, es posible pero menos común y puede sonar raro:
    I invite my cousin also. (gramatical, pero no es la opción más natural)

La versión I invite also my cousin suena antinatural en inglés moderno y prácticamente no se usa.

Por eso, la mejor opción en este caso es I also invite my cousin.

¿Cuál es la diferencia entre also, too y as well? ¿Podría decir I invite my cousin too?

Las tres palabras (also, too, as well) tienen la idea de también, pero la posición cambia:

  • also: suele ir antes del verbo principal.
    I also invite my cousin.

  • too: casi siempre va al final de la oración.
    I invite my cousin too.

  • as well: también va al final y suena un poco más formal o británico.
    I invite my cousin as well.

En tu ejemplo, todas estas oraciones son correctas y muy naturales:

  • I also invite my cousin, because she is very funny.
  • I invite my cousin too, because she is very funny.
  • I invite my cousin as well, because she is very funny.

La diferencia principal es posición y un poco de estilo, no de significado básico.

¿Por qué se usa invite (presente simple) y no am inviting (I am also inviting my cousin)?

Ambas formas son posibles, pero comunican matices diferentes:

  • I also invite my cousin
    Presente simple. Puede expresar:

    • una costumbre:
      Every year I invite my friends, and I also invite my cousin.
    • una verdad general o un paso de instrucciones, etc.
  • I am also inviting my cousin
    Presente continuo. Se usa más cuando hablamos de planes actuales o algo que está en proceso:

    • I am planning a party. I am inviting my friends, and I am also inviting my cousin.

Si el contexto es un plan para una fiesta específica que estás organizando ahora, lo más natural suele ser:

  • I am also inviting my cousin, because she is very funny.

Pero la oración con invite es gramatical y puede ser correcta según el contexto (por ejemplo, al describir lo que siempre haces).

¿Por qué se usa because y no so? ¿Cuál es la diferencia?

Because introduce la causa / razón de algo:

  • I also invite my cousin, because she is very funny.
    La razón de invitarla es que ella es muy graciosa.

So introduce la consecuencia / resultado:

  • My cousin is very funny, so I also invite her.
    Ella es graciosa → entonces la invito.

La información es parecida, pero el orden lógico cambia:

  • Con because: primero dices la acción, luego la razón.
  • Con so: primero explicas la razón, luego la consecuencia.

En tu oración específica, con esa estructura, se tiene que usar because, no so.

¿Es obligatorio poner la coma antes de because?

No siempre es obligatorio. En inglés:

  • Muchas veces se escribe sin coma:
    I also invite my cousin because she is very funny.

  • Se puede usar coma cuando la parte con because es más bien una información extra o cuando quieres hacer una pausa clara:
    I also invite my cousin, because she is very funny.

En textos formales, muchos autores prefieren no usar coma antes de because, a menos que ayude a evitar una confusión o marque una pausa intencional. Así que:

  • I also invite my cousin because she is very funny.
    Es totalmente correcta y muy común.
¿Por qué se usa my cousin y después she para referirse a la misma persona? ¿No es redundante?

En inglés, cousin es una palabra neutra: no dice si es primo o prima. Por eso, el pronombre ayuda a aclarar el género:

  • my cousin → podría ser primo o prima.
  • she → aclara que se trata de prima.

Por ejemplo:

  • My cousin is very funny. She always makes us laugh.

No se considera redundante; es la forma normal de hablar. En español dices mi prima... ella..., y en inglés se hace algo muy similar:

  • my cousin... she...
  • my cousin... he...
¿Por qué no se usa un artículo como the o a con my cousin?

En inglés, cuando usas un adjetivo posesivo como my, your, his, her, our, their, no usas artículo:

  • my cousin
  • the my cousin
  • a my cousin

Ejemplos:

  • my house (no the my house)
  • her brother (no the her brother)
  • our teacher (no a our teacher)

El posesivo ya cumple la función de especificar, así que no se agrega un artículo.

¿Funny significa divertida o chistosa? ¿Cuál es la diferencia entre funny y fun?

En este contexto:

  • very funny = muy chistosa / muy graciosa (hace reír).

Diferencia importante:

  • funny: causa risa, es chistoso, gracioso.
    • She is very funny. → Cuenta chistes, hace bromas, me hace reír.
  • fun: es divertido, agradable, entretenido.
    • She is fun. → Es agradable salir con ella, la pasas bien, no necesariamente cuenta chistes.

Comparaciones:

  • The movie was very funny. → Me hizo reír mucho.
  • The party was very fun. → La fiesta estuvo muy divertida.

En tu oración, she is very funny sugiere que ella tiene mucho sentido del humor y te hace reír.

¿Se puede cambiar el orden y decir Because she is very funny, I also invite my cousin?

Sí, es totalmente posible y correcto:

  • Because she is very funny, I also invite my cousin.

Cuando la oración con because va al principio, se suele poner una coma al final de esa parte:

  • Because she is very funny, I also invite my cousin.

Esto suena un poco más formal o más enfático, como si quisieras resaltar primero la razón. En el habla diaria, es más común poner because en medio, como en tu oración original.

¿Cómo se pronuncian cousin y because? Me confunden mucho.

Ambas palabras se pronuncian diferente a lo que sugiieren las letras para un hispanohablante.

  • cousin

    • Se pronuncia más o menos “cózen” (sin sonido de z española, más suave, como una s).
    • Fonéticamente: /ˈkʌzən/
    • La primera vocal suena como la ʌ de love o bus en inglés.
  • because

    • Se pronuncia algo como “bikóz” o “bikós”, según el acento.
    • Fonéticamente: /bɪˈkɔːz/ o /bɪˈkʌz/
    • En habla rápida, suena corto: b’cóz.

No se pronuncian como cousín o be-causé al estilo español; la sílaba tónica en cousin está en la primera (COU-sin) y en because en la segunda (be-CAUSE).