Breakdown of I also invite my cousin, because she is very funny.
Questions & Answers about I also invite my cousin, because she is very funny.
En inglés, los adverbios como also normalmente van:
- Después del sujeto y antes del verbo principal:
I also invite my cousin. ✅ (forma más natural aquí)
Otras posiciones posibles:
- Al principio de la oración (más formal):
Also, I invite my cousin. (suena un poco más formal o escrito) - Al final, es posible pero menos común y puede sonar raro:
I invite my cousin also. (gramatical, pero no es la opción más natural)
La versión I invite also my cousin suena antinatural en inglés moderno y prácticamente no se usa.
Por eso, la mejor opción en este caso es I also invite my cousin.
Las tres palabras (also, too, as well) tienen la idea de también, pero la posición cambia:
also: suele ir antes del verbo principal.
I also invite my cousin.too: casi siempre va al final de la oración.
I invite my cousin too.as well: también va al final y suena un poco más formal o británico.
I invite my cousin as well.
En tu ejemplo, todas estas oraciones son correctas y muy naturales:
- I also invite my cousin, because she is very funny.
- I invite my cousin too, because she is very funny.
- I invite my cousin as well, because she is very funny.
La diferencia principal es posición y un poco de estilo, no de significado básico.
Ambas formas son posibles, pero comunican matices diferentes:
I also invite my cousin
Presente simple. Puede expresar:- una costumbre:
Every year I invite my friends, and I also invite my cousin. - una verdad general o un paso de instrucciones, etc.
- una costumbre:
I am also inviting my cousin
Presente continuo. Se usa más cuando hablamos de planes actuales o algo que está en proceso:- I am planning a party. I am inviting my friends, and I am also inviting my cousin.
Si el contexto es un plan para una fiesta específica que estás organizando ahora, lo más natural suele ser:
- I am also inviting my cousin, because she is very funny.
Pero la oración con invite es gramatical y puede ser correcta según el contexto (por ejemplo, al describir lo que siempre haces).
Because introduce la causa / razón de algo:
- I also invite my cousin, because she is very funny.
La razón de invitarla es que ella es muy graciosa.
So introduce la consecuencia / resultado:
- My cousin is very funny, so I also invite her.
Ella es graciosa → entonces la invito.
La información es parecida, pero el orden lógico cambia:
- Con because: primero dices la acción, luego la razón.
- Con so: primero explicas la razón, luego la consecuencia.
En tu oración específica, con esa estructura, se tiene que usar because, no so.
No siempre es obligatorio. En inglés:
Muchas veces se escribe sin coma:
I also invite my cousin because she is very funny. ✅Se puede usar coma cuando la parte con because es más bien una información extra o cuando quieres hacer una pausa clara:
I also invite my cousin, because she is very funny.
En textos formales, muchos autores prefieren no usar coma antes de because, a menos que ayude a evitar una confusión o marque una pausa intencional. Así que:
- I also invite my cousin because she is very funny.
Es totalmente correcta y muy común.
En inglés, cousin es una palabra neutra: no dice si es primo o prima. Por eso, el pronombre ayuda a aclarar el género:
- my cousin → podría ser primo o prima.
- she → aclara que se trata de prima.
Por ejemplo:
- My cousin is very funny. She always makes us laugh.
No se considera redundante; es la forma normal de hablar. En español dices mi prima... ella..., y en inglés se hace algo muy similar:
- my cousin... she...
- my cousin... he...
En inglés, cuando usas un adjetivo posesivo como my, your, his, her, our, their, no usas artículo:
- my cousin ✅
- the my cousin ❌
- a my cousin ❌
Ejemplos:
- my house (no the my house)
- her brother (no the her brother)
- our teacher (no a our teacher)
El posesivo ya cumple la función de especificar, así que no se agrega un artículo.
En este contexto:
- very funny = muy chistosa / muy graciosa (hace reír).
Diferencia importante:
- funny: causa risa, es chistoso, gracioso.
- She is very funny. → Cuenta chistes, hace bromas, me hace reír.
- fun: es divertido, agradable, entretenido.
- She is fun. → Es agradable salir con ella, la pasas bien, no necesariamente cuenta chistes.
Comparaciones:
- The movie was very funny. → Me hizo reír mucho.
- The party was very fun. → La fiesta estuvo muy divertida.
En tu oración, she is very funny sugiere que ella tiene mucho sentido del humor y te hace reír.
Sí, es totalmente posible y correcto:
- Because she is very funny, I also invite my cousin.
Cuando la oración con because va al principio, se suele poner una coma al final de esa parte:
- Because she is very funny, I also invite my cousin. ✅
Esto suena un poco más formal o más enfático, como si quisieras resaltar primero la razón. En el habla diaria, es más común poner because en medio, como en tu oración original.
Ambas palabras se pronuncian diferente a lo que sugiieren las letras para un hispanohablante.
cousin
- Se pronuncia más o menos “cózen” (sin sonido de z española, más suave, como una s).
- Fonéticamente: /ˈkʌzən/
- La primera vocal suena como la ʌ de love o bus en inglés.
because
- Se pronuncia algo como “bikóz” o “bikós”, según el acento.
- Fonéticamente: /bɪˈkɔːz/ o /bɪˈkʌz/
- En habla rápida, suena corto: b’cóz.
No se pronuncian como cousín o be-causé al estilo español; la sílaba tónica en cousin está en la primera (COU-sin) y en because en la segunda (be-CAUSE).