We are going to celebrate her birthday at my parents' apartment.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about We are going to celebrate her birthday at my parents' apartment.

¿Por qué se usa are going to celebrate y no simplemente will celebrate?

En inglés hay varias formas de hablar del futuro. Las dos más comunes aquí son:

  • We are going to celebrate...
  • We will celebrate...

Ambas son correctas, pero tienen matices:

  • be going to + verbo (are going to celebrate) se usa mucho para:

    • planes ya decididos: la celebración ya está organizada o al menos bastante clara
    • cosas que casi seguro van a pasar
  • will + verbo (will celebrate) se usa más para:

    • decisiones espontáneas (decididas en el momento de hablar)
    • promesas, ofertas, predicciones

En esta oración, We are going to celebrate suena a plan ya hecho: “Ya está decidido que vamos a celebrar su cumpleaños ahí”.

Estructura:

  • We are going to celebrate = sujeto + be (are) + going to
    • verbo base (celebrate)
¿Puedo decir We will celebrate her birthday at my parents' apartment? ¿Suena raro?

Sí, es totalmente correcto decir We will celebrate her birthday at my parents' apartment. No suena raro ni es incorrecto.

La diferencia principal es de matiz:

  • We are going to celebrate...: enfatiza que es un plan ya decidido.
  • We will celebrate...: puede sonar un poco más formal o más neutro, o como si fuera una decisión que se anuncia.

En una conversación normal, sobre planes que ya existen, los hablantes suelen usar mucho going to.

¿Por qué se dice her birthday y no the birthday?

En inglés, cuando usamos un adjetivo posesivo (my, your, his, her, our, their) normalmente no usamos artículo (the, a, an) delante.

Entonces:

  • her birthday = su cumpleaños (de ella)
  • the her birthday → incorrecto
  • the birthday solo, sin posesivo, significa “el cumpleaños” en general, o el cumpleaños de alguien ya mencionado muy claro en el contexto.

Aquí queremos decir específicamente “el cumpleaños de ella”, por eso se usa her birthday, sin artículo.

¿Es correcto decir the birthday of her en vez de her birthday?

No. The birthday of her suena muy raro y prácticamente no se usa.

La forma natural es:

  • her birthday

En inglés, cuando hablamos de posesión con personas, se prefiere casi siempre:

  • adjetivo posesivo: her birthday, his car, my house
  • o posesivo con 's: Maria's birthday, John's car

La estructura the [something] of [pronoun] (the birthday of her) no se usa así. Con nombres, sí se puede a veces:

  • the birthday of my sister (correcto, pero menos natural que my sister's birthday)
¿Qué diferencia hay entre at y in en at my parents' apartment? ¿Podría decir in my parents' apartment?

Ambas son posibles, pero no significan exactamente lo mismo:

  • at my parents' apartment:

    • se enfoca en el lugar como “punto” donde será el evento
    • es la forma más común para hablar de eventos:
      at the party, at the restaurant, at my house
  • in my parents' apartment:

    • enfatiza que será dentro del apartamento (dentro del espacio físico)
    • podría usarse si quieres resaltar que será adentro y no, por ejemplo, en el patio del edificio

En la frase original, at my parents' apartment es la opción más natural para hablar de la celebración.

Entonces, ¿cuándo uso at y cuándo uso in con lugares como casa o apartamento?

Regla práctica:

  • Usa at para hablar de un lugar como punto de encuentro o evento:

    • at my house
    • at my parents' apartment
    • at school, at work, at the party
  • Usa in para enfatizar que algo está dentro del lugar:

    • in my house (dentro de la casa)
    • in my parents' apartment
    • in the room, in the building

En muchos contextos, las dos son posibles, pero at es más común cuando hablas de ir/estar en un evento en ese lugar.

¿Por qué parents' lleva apóstrofo al final (parents' apartment)?

Parents ya es plural (padres). Para indicar posesión con un sustantivo plural que termina en -s, pones solo el apóstrofo al final:

  • singular:
    • parentparent's apartment = el departamento de un padre/madre
  • plural:
    • parentsparents' apartment = el departamento de mis padres (los dos)

Entonces:

  • my parent's apartment = el departamento de uno de mis padres (mamá o papá)
  • my parents' apartment = el departamento de mis dos padres (los dos)
¿Es correcto escribir my parents apartment, sin apóstrofo?

En la ortografía estándar, no. Debe llevar el apóstrofo para mostrar posesión:

  • my parents' apartment (correcto)
  • my parents apartment (incorrecto en escritura cuidada)

En la pronunciación, parents' y parents suenan igual, pero al escribir, el apóstrofo es obligatorio para la forma posesiva.

¿En inglés se puede decir the apartment of my parents, como en español el departamento de mis papás?

Se puede decir the apartment of my parents, y es gramatical, pero suena menos natural y más formal.

En la vida diaria, un hablante nativo casi siempre diría:

  • my parents' apartment

En inglés, para posesión con personas, se prefiere:

  • X's + nounmy parents' apartment, John's car
  • o adjetivo posesivo → their apartment, our house
¿Qué diferencia hay entre her, his y their en este tipo de frase?

Estos son adjetivos posesivos que indican de quién es “el cumpleaños”:

  • her birthday = su cumpleaños, de ella
  • his birthday = su cumpleaños, de él
  • their birthday = su cumpleaños, de ellos/ellas
    (también se usa para una sola persona cuando no se quiere marcar género: “they” singular)

En español usamos su para todo: su cumpleaños (de él, de ella, de ellos).
En inglés se especifica más el género y el número con her / his / their.

¿Puedo decir We are celebrating her birthday at my parents' apartment para hablar del futuro?

Sí, es posible y común:

  • We are going to celebrate her birthday...
  • We are celebrating her birthday...

Ambas pueden referirse al futuro. Matices:

  • are going to celebrate: resalta que es un plan decidido.
  • are celebrating (presente continuo con valor de futuro):
    • suele usarse cuando el plan está bastante fijo, como si fuera parte de una agenda:
      • We are celebrating her birthday on Saturday.

En la práctica diaria, las dos suenan naturales para planes futuros.

¿Cómo se pronuncia naturalmente la frase We are going to celebrate her birthday at my parents' apartment?

En habla rápida, muchas palabras se reducen y se conectan. Aproximación:

  • We are → [wir] o [wɪr], a veces casi como we're
  • going to → [gonna] en la pronunciación informal (aunque se escribe going to)
  • celebrate → acento en la primera sílaba: CE-le-brate
  • her → muy suave, casi [ər]
  • birthdayBIRTH-day, con la th fricativa (sacando un poco la lengua)
  • at my → suena casi como atmy
  • parents'PARE-ents
  • apartmenta-PART-ment (acento en la segunda sílaba)

Más o menos:

  • "We’re gonna celebrate her birthday at my parents’ apartment."

Esa es la forma típica en una conversación informal.