Breakdown of I am not going to play the game because I feel afraid.
Questions & Answers about I am not going to play the game because I feel afraid.
Ambas formas hablan del futuro, pero no son exactamente iguales:
I am not going to play: se usa mucho para planes o decisiones ya tomadas antes de hablar.
- Ej: I am not going to play the game because I feel afraid. (ya decidí que no voy a jugar).
I will not play (o I won’t play): se usa más para decisiones en el momento, promesas, o para sonar más fuerte / enfático.
- Ej: I will not play this game! (suena más dramático, como una negativa firme).
En la frase original, "am not going to" suena natural porque parece una decisión ya tomada basada en cómo te sientes.
Sí, y de hecho es más común en el inglés hablado:
- Formal/completo: I am not going to play the game because I feel afraid.
- Más natural/oral: I’m not going to play the game because I feel afraid.
Ambas son correctas; la versión con I’m se usa muchísimo más en conversación cotidiana.
En inglés casi siempre se necesita un artículo (a / an / the) antes de un sustantivo contable en singular.
Game es contable, así que debes decir:
- play a game (un juego, cualquiera)
- play the game (ese juego específico del que ya sabemos cuál es)
"play game" sin artículo está mal en este contexto.
Sí, pero cambia un poco el significado:
play the game: se refiere a un juego específico que ya conocen el hablante y el oyente.
- Ej: el juego que está en la mesa, el que todos van a jugar ahora, etc.
play a game: habla de cualquier juego, no uno en particular.
- Ej: I am not going to play a game because I feel afraid. (en general, no voy a jugar ningún juego).
En la frase original, "the game" sugiere que ya sabemos de qué juego se trata.
Porque la estructura be going to + verbo siempre va con el verbo en su forma base (infinitivo sin "to"):
- be going to play
- be going to eat
- be going to leave
La construcción completa es:
am / is / are + going to + verbo (forma base)
Por eso se dice "am not going to play", y no "am not going to playing".
Sí, es correcto y muy natural:
- I am not going to play because I feel afraid.
En este caso, "play" se usa de forma general (jugar, participar en la actividad). El contexto normalmente deja claro qué no vas a jugar.
La versión con "the game" es un poco más específica.
Las dos son correctas y muy parecidas, pero hay un matiz:
- because I feel afraid: enfatiza la sensación en ese momento, como una experiencia interna.
- because I’m afraid: es más directa y común; simplemente dices que tienes miedo.
En la vida real, la mayoría de hablantes diría:
"I’m not going to play the game because I’m afraid."
Sí:
afraid: adjetivo; se usa mucho en expresiones fijas.
- I am afraid of spiders.
- I am afraid to jump.
scared: también adjetivo; un poco más informal, muy común en conversación.
- I am scared.
- I am scared of the dark.
fear: normalmente es sustantivo o verbo, no adjetivo.
- Sustantivo: I have a fear of heights.
- Verbo: I fear spiders. (suena más formal/literario).
En tu frase, podrías decir:
- I feel afraid.
- I feel scared. (más coloquial)
Pero no dirías "I feel fear" en una conversación normal; suena raro/formal.
Sí, totalmente:
- I’m not going to play the game because I’m scared.
Es muy común y suena muy natural.
"afraid" y "scared" en este contexto se pueden intercambiar sin problema.
Porque:
because introduce la causa / razón:
- I am not going to play the game *because I feel afraid.
(No juego *porque tengo miedo.)
- I am not going to play the game *because I feel afraid.
so introduce la consecuencia / resultado:
- I feel afraid, *so I am not going to play the game.
(Tengo miedo, *así que no juego.)
- I feel afraid, *so I am not going to play the game.
Mismas ideas, pero el orden y el conector cambian:
because = porque, so = así que / entonces.
Sí, es gramaticalmente correcto:
- Because I feel afraid, I am not going to play the game.
Cuando pones because al inicio, normalmente agregas una coma.
Sin embargo, en inglés muchas veces se prefiere el orden original (primero la decisión, luego la razón) en frases simples:
- I am not going to play the game because I feel afraid. (más común).
I feel afraid: es natural y común; usas un adjetivo (afraid).
- I feel afraid right now.
I feel fear: es gramatical, pero suena muy formal o literario, como en un libro o un discurso dramático.
En conversación diaria, usa "I feel afraid" o simplemente "I’m afraid".
Sí, es una forma muy común en inglés hablado:
- I’m not gonna play the game because I feel afraid.
Puntos importantes:
- gonna = forma hablada de going to.
- Es informal; se usa en conversación, mensajes de texto, canciones, etc.
- En escritura formal (correos de trabajo, ensayos, exámenes) debes usar going to, no gonna.
Gramáticamente es la misma estructura; solo cambia el nivel de formalidad.