She usually reads the news on her phone.

Breakdown of She usually reads the news on her phone.

to read
leer
she
ella
phone
teléfono
on
en
her
su
the
las
usually
normalmente
news
noticia
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about She usually reads the news on her phone.

¿Por qué se usa reads y no read sin -s?

En inglés, en presente simple, cuando el sujeto es he / she / it, el verbo lleva -s al final:

  • I read the news.
  • She reads the news.

En español no cambiamos el verbo tanto (yo leo / ella lee), pero en inglés esa -s es obligatoria con she.
Decir She read the news (sin -s) en presente es incorrecto.


¿Por qué se usa el presente simple aquí y no She is usually reading…?

El presente simple se usa para hábitos y rutinas, cosas que pasan regularmente:

  • She usually reads the news on her phone. = Es su costumbre.

She is usually reading the news… suena raro; se usaría solo en contextos muy específicos y no como un hábito general.
Para expresar costumbre, lo natural es el presente simple, no el continuo.


¿Dónde va usually en la oración? ¿Puedo decir She reads usually the news…?

Los adverbios de frecuencia (always, usually, often, sometimes, never) casi siempre van:

  • antes del verbo principal:
    • She usually reads the news…

o

  • después del verbo to be:
    • She is usually tired.

No se dice ❌ She reads usually the news…; suena antinatural.

También puedes ponerlo al inicio para enfatizar:

  • Usually, she reads the news on her phone.

¿Por qué es the news y no solo news o the newses?

En inglés, news es un sustantivo incontable y siempre va en forma “singular”, aunque termine en -s:

  • The news is interesting. (no: ❌ the news are)

En este contexto, casi siempre se dice the news, porque nos referimos a “las noticias” en general:

  • She usually reads the news…

Decir She usually reads news on her phone suena extraño; se usaría solo en contextos muy técnicos o específicos.


¿Cómo se pronuncia reads aquí? ¿Es igual que el pasado read?

En esa oración, reads (presente) se pronuncia:

  • /riːdz/ (como “riidz”).

El pasado de read se escribe igual (read), pero se pronuncia:

  • /red/ (como “red”).

Entonces:

  • She reads the news → /ʃiː riːdz ðə nuːz/
  • She read the news yesterday → /ʃiː red ðə nuːz ˈjɛstərdeɪ/

La diferencia está solo en la pronunciación.


¿Por qué se dice on her phone y no in her phone o with her phone?

En inglés, para hablar de contenido que vemos en una pantalla, se usa casi siempre on:

  • on her phone (en su celular)
  • on my computer
  • on TV
  • on the internet

Decir in her phone sonaría como si las noticias estuvieran dentro físicamente del aparato.
With her phone sería “con su celular” (en compañía del celular), no que las vea en la pantalla.
Por eso lo natural es on her phone.


¿Puedo decir She usually reads the news on her cell phone o on her cellphone?

Sí, son opciones correctas:

  • on her phone (muy común y natural)
  • on her cell phone (claro, muy usado en EE. UU.)
  • on her cellphone (una sola palabra, también se ve)

En inglés de EE. UU., cell phone o cellphone es “celular”.
Phone ya se entiende casi siempre como “celular” hoy en día, a menos que el contexto diga otra cosa.


¿Es obligatorio decir her? ¿Puedo decir on the phone o on phone?

En esta oración, her es importante porque indica de quién es el teléfono:

  • on her phone = en su celular (de ella).

Otras opciones:

  • on the phone puede significar “por teléfono / hablando por teléfono”, no necesariamente “en la pantalla del celular”.
  • on phone sin artículo suena muy mal en este contexto (❌).

Entonces, para “en su celular (de ella)”, lo natural es on her phone.


¿Por qué se usa she? ¿Puedo omitir el sujeto como en español?

En inglés, el sujeto casi nunca se omite.
Hay que decir:

  • She usually reads the news…
    No se puede decir ❌ Usually reads the news… (sin she) en una oración normal.

She se usa porque hablamos de una mujer. Si fuera un hombre:

  • He usually reads the news on his phone.

A diferencia del español, el sujeto en inglés debe estar explícito casi siempre.


¿Cómo hago la pregunta y la negación con esta oración?

Para hacer pregunta en presente simple, usas does al inicio:

  • Does she usually read the news on her phone?

Para la negación, usas does not / doesn’t y el verbo sin -s:

  • She doesn’t usually read the news on her phone.

Observa que con does / doesn’t el verbo vuelve a la forma base:

  • read (no: ❌ reads).

¿Puedo poner usually al final: She reads the news on her phone usually?

Sí, gramaticalmente es posible:

  • She reads the news on her phone usually.

Pero en la práctica, para hablar de frecuencia, lo más natural es:

  • She usually reads the news on her phone.

Colocar usually al final suena un poco menos natural y se usa menos.
Lo estándar en inglés es ponerlo antes del verbo principal.


¿Hay diferencia entre reads the news y checks the news?

Sí, hay un matiz:

  • reads the news = “lee las noticias”, normalmente implica leer artículos (más completo, más detallado).
  • checks the news = “revisa/checa las noticias”, suena a mirar rápido titulares, notificaciones, resúmenes.

Las dos son correctas, pero la oración original She usually reads the news on her phone sugiere que lee las noticias, no solo las ve por encimita.