Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.
Questions & Answers about The coat is black.
¿Por qué lleva the delante de coat?
En inglés existe el artículo definido the, que equivale a el/la/los/las en español y se usa cuando hablamos de algo específico o conocido por el hablante y el oyente. En The coat is black, asumimos que hablamos de un abrigo en particular (por ejemplo, uno que ambos conocemos).
¿Cuál es la diferencia entre decir a coat is black y the coat is black?
- a coat is black: se usa el artículo indefinido a (un/una) para hablar de cualquier abrigo, no de uno concreto.
- the coat is black: con the indicamos que nos referimos a ese abrigo específico.
¿Por qué no decimos the coat is a black?
En inglés, cuando usamos un adjetivo de color tras el verbo to be, no se añade artículo antes del adjetivo. Por eso decimos The coat is black y no The coat is a black. En español tampoco diríamos "es un negro", sino simplemente "es negro".
¿Black es un adjetivo y por qué va después del sustantivo?
- Black es un adjetivo (de color).
- La estructura básica en inglés es Sujeto + Verbo + Complemento (SVO). Aquí el verbo es is (to be) y el complemento es el adjetivo black, así que la secuencia es: The coat (Sujeto) + is (Verbo) + black (Complemento).
¿Cómo se pronuncian coat y black?
- coat: /koʊt/ → sonido inicial /k/, diptongo /oʊ/ (como “ou” en “house”) y /t/ final.
- black: /blæk/ → /b/ + /l/ + vocal abierta /æ/ (como la “a” de “cat”) + /k/.
¿Podemos usar contracción y decir The coat’s black?
Sí. En el inglés coloquial es común contraer is con el sujeto: The coat’s black. En escritura formal o más clara se prefiere la forma completa The coat is black.
¿Qué verbo usa el inglés para describir color, ser o estar?
En inglés solo existe el verbo to be, que cubre tanto ser como estar en español. No hay distinción: para atributos (color, nacionalidad, profesión) y estados (emociones, ubicación) se usa siempre to be.
¿Por qué black no cambia si hablamos de varios abrigos o de género femenino/masculino?
A diferencia del español, en inglés los adjetivos no tienen variación de género ni número. Siempre se usa black, sea un abrigo o varios (The coats are black), y no importa masculino o femenino.