Breakdown of Chatting with friendly locals helps you learn the language.
Questions & Answers about Chatting with friendly locals helps you learn the language.
En esta oración chatting es un gerundio (verbo + -ing) que funciona como sustantivo (“el conversar”). Si usáramos to chat (infinitivo), cambiaría un poco el énfasis:
- Chatting with friendly locals helps you learn… (El acto de conversar te ayuda…)
- To chat with friendly locals helps you learn… (El propósito de conversar te ayuda…).
La versión con gerundio suena más natural para expresar la idea de “la actividad de conversar”.
La frase chatting with friendly locals actúa como el sujeto de la oración. Es decir, todo ese grupo de palabras señala “lo que” ayuda:
Sujeto → Chatting with friendly locals
Verbo → helps
Complemento → you learn the language
La preposición with aquí indica compañía o interlocutores: “con lugareños amigables”.
- with = acompañado por (sus interlocutores)
Usar to o by no tendría sentido en este contexto:- to friendly locals implicaría dirección (“hacia”)
- by friendly locals sugeriría agente de voz pasiva (“por”).
El verbo help puede ir seguido directamente de otro verbo en infinitivo sin to, especialmente en inglés americano coloquial:
- help you learn
- help you to learn
Ambas son correctas; la forma sin to (help you learn) es más frecuente en el habla diaria.
Sí. Ambas estructuras son válidas:
- helps you learn (más directa y común en EE. UU.)
- helps you to learn (ligeramente más formal)
El significado no cambia: “te ayuda a aprender”.
Se emplea the porque se habla de un idioma concreto que el alumno está intentando dominar (por ejemplo, inglés).
- the language → “el idioma (en cuestión)”
Si dijéramos a language, daríamos a entender “cualquier idioma” de forma indefinida.