Questions & Answers about Terima kasih atas bantuannya; kuitansi sudah saya foto dan kirim.
What does the suffix in bantuannya mean? Does -nya mean “your”?
Why is it atas after Terima kasih, not untuk?
Could I say Terima kasih atas bantuan Anda or bantuanmu instead of bantuannya?
Yes:
- bantuan Anda = explicitly formal “your help.”
- bantuanmu = explicitly informal “your help.”
- bantuannya = neutral/polite without naming the person; very common and safe.
What does sudah mean here? Is it past tense?
Sudah marks completed aspect (“already”), not tense. It shows the actions are done. Variants:
- telah = more formal.
- udah = colloquial. Without sudah, it’s more neutral and could imply ongoing or habitual action.
Why are foto and kirim used without prefixes like mem- or meng-?
Because this is the “short passive” (often called Passive 2): kuitansi sudah saya foto dan kirim = “the receipt has (already) I photo and send.” With first/second-person agents (saya/kamu), Indonesian often puts the object first and uses the bare verb. Active and passive rewrites:
- Active: Saya sudah memfoto/memotret dan mengirim kuitansinya.
- Passive: Kuitansi sudah difoto dan dikirim (oleh saya).
So is kuitansi sudah saya foto dan kirim active or passive?
Can I use the regular passive di- form instead?
Is it okay to repeat saya before both verbs?
Is foto really a verb? Should I use memotret or memfoto?
In this structure, the bare form foto works as a verb. In regular active sentences, use:
- memotret (standard) or
- memfoto (common and acceptable). Colloquial: ngefoto. Passive: difoto.
Why is there no -nya on kuitansi? Should it be kuitansinya?
Both are fine:
- kuitansi relies on context to mean “the receipt.”
- kuitansinya makes definiteness explicit (“the receipt [we both know]”). Choice depends on how explicit you want to be; both sound natural here.
What’s the difference between kuitansi, struk, and nota? And is kwitansi correct?
- kuitansi: an official receipt acknowledging payment (often formal/handwritten or stamped). Standard spelling is kuitansi; kwitansi is older/variant but still seen.
- struk: a till/point-of-sale printout (store receipt).
- nota: bill/invoice/slip; broader and less specific. Also common: tanda terima (acknowledgment of receipt).
Why is there a semicolon? Could I use a comma or a period?
The semicolon neatly separates two related independent clauses. In everyday messages, a comma or period is more common:
- Comma: Terima kasih atas bantuannya, kuitansi sudah saya foto dan kirim.
- Period: Terima kasih atas bantuannya. Kuitansi sudah saya foto dan kirim.
Can I put the subject first instead?
Yes:
- Neutral active: Saya sudah memotret/memfoto dan mengirim kuitansinya.
- Casual active: Saya sudah foto dan kirim kuitansinya. Fronting kuitansi adds focus/emphasis to the object.
Do I need yang, like kuitansi yang sudah saya foto?
Not in the original main clause. Yang introduces a relative clause:
- Kuitansi yang sudah saya foto sudah saya kirim. (“The receipt that I photographed has been sent.”) Your sentence doesn’t need yang because it’s not forming a relative clause.
Is Terima kasih one word or two? Are there casual variants?
How can I say who/where I sent the receipt to?
Add a prepositional phrase:
- Kuitansi sudah saya kirim ke email Anda.
- … ke WhatsApp Bapak/Ibu.
- … kepada Anda.
- … lewat/by email.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Terima kasih atas bantuannya; kuitansi sudah saya foto dan kirim to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions