वह आदमी यहाँ है।

Breakdown of वह आदमी यहाँ है।

यहाँ
here
होना
to be
वह
that
आदमी
man
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hindi grammar and vocabulary.

Start learning Hindi now

Questions & Answers about वह आदमी यहाँ है।

How do you pronounce वह आदमी यहाँ है?

A common pronunciation is voh aadmi yahaan hai.

A few notes:

  • वह is often transliterated as vah, but in normal speech it usually sounds closer to voh.
  • आदमी sounds like aadmi.
  • यहाँ sounds like yahaan, with nasalization at the end.
  • है sounds like hai.
What is each word doing in the sentence?

Here is the grammatical breakdown:

  • वह = that / he / she, depending on context
  • आदमी = man
  • यहाँ = here
  • है = is

So the structure is basically:

that man here is

Hindi often puts the verb at the end.

Why does वह mean both that and he/she?

In Hindi, the same word can work as both:

  • a demonstrative: that
  • a pronoun: he/she

So:

  • वह आदमी = that man
  • वह यहाँ है = he/she is here

The context tells you which meaning is intended. When वह comes before a noun like आदमी, it usually means that.

Why is है at the end?

Because Hindi usually follows a subject–object/other information–verb pattern, and the main verb often comes last.

So instead of English That man is here, Hindi says:

That man here is

That is completely normal in Hindi.

Why is there no word for the or a?

Hindi does not have articles like English the and a/an.

So आदमी can mean:

  • a man
  • the man
  • sometimes just man, depending on context

That means वह आदमी can often be translated as that man, but in some contexts English might naturally say the man.

What does the nasal mark in यहाँ mean?

The mark is called chandrabindu. It shows that the vowel is nasalized.

So यहाँ is not just yaha. It is more like yahaan, with a light nasal sound at the end.

You do not strongly pronounce a full n sound; you mainly nasalize the vowel.

Is आदमी always masculine?

Yes, आदमी is grammatically masculine and usually means man.

In everyday speech, it can sometimes be used more loosely for person, but for learners it is safest to understand it as man.

If you wanted to say that woman is here, you would use a different noun, for example:

वह औरत यहाँ है।

The verb है stays the same because the sentence is still singular.

Could I just say वह यहाँ है?

Yes.

वह यहाँ है means he is here or she is here, depending on context.

Adding आदमी makes it more specific:

  • वह यहाँ है = he/she is here
  • वह आदमी यहाँ है = that man is here
Why is it वह and not यह?

Hindi makes a distinction similar to this vs that:

  • यह = this, or he/she when the person is near or being referred to as near
  • वह = that, or he/she when the person is farther away or not especially near the speaker

So:

  • यह आदमी = this man
  • वह आदमी = that man

Sometimes the difference is physical distance, and sometimes it is just the speaker’s point of view in the conversation.

Can वह आदमी ever be understood as the man instead of that man?

Yes, sometimes.

Because Hindi has no word exactly like English the, phrases with वह can sometimes sound natural in English as the man, especially when the person is already known in the conversation.

Still, in a basic grammar sense:

  • वह आदमी most directly corresponds to that man
  • plain आदमी depends more on context and could be a man or the man

So the best translation depends on the situation, not only on the words by themselves.