Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu.

Breakdown of Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu.

yanzu
now
ni
me
uwa
the mother
waya
the phone
saƙo
the message
ta
by
turo
to send
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu.

Can you break this sentence down word by word and explain what each part is doing?

The sentence is:

Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu.

Word by word:

  • Uwamother
    A common word for “mother” in Hausa.

  • ta – 3rd person singular feminine subject pronoun in the perfective aspect
    Literally “she (did)”. It shows:

    • the subject is feminine singular (matches Uwa), and
    • the action is completed (past / perfect).
  • turosent / pushed / forwarded
    Here: “sent” (a message). With saƙo it means “send a message”.

  • minto me / for me
    An indirect‑object pronoun: “for me”, “to me”. It attaches after the verb.

  • saƙomessage
    A general word for “message” (oral, written, SMS, etc.).

  • ta – preposition meaning by / via / through
    Different from the first ta. This one introduces the instrument or means.

  • wayaphone / telephone (literally “wire”)
    With ta waya: “by phone”, “via phone”.

  • yanzunow / just now
    A time word that here narrows the time: “now / just now”.

Very literal structure:

Mother she-sent-to-me message by phone now.

Idiomatic English: “(My) mother has just sent me a message by phone.”

Why do we need ta after Uwa? In English we don’t say “Mother she sent me a message.”

In Hausa, a short subject pronoun almost always appears before the verb, even if there is already a full noun as subject.

  • Uwa ta turo…
    • Uwa = the full noun (mother)
    • ta = short subject pronoun “she (past/completed)”

This ta carries:

  • person/number/gender: 3rd person, singular, feminine
  • aspect: perfective (completed action)

Without it, the sentence is ungrammatical in standard Hausa:

  • Uwa ta turo min saƙo… – correct
  • Uwa turo min saƙo… – incorrect

So think of ta as a required grammatical marker that sits between the subject and the verb.

The word ta appears twice. Are they the same word and meaning?

No, they are two different words that just happen to look and sound the same:

  1. ta (after Uwa)

    • Type: subject pronoun
    • Meaning: “she” (feminine, perfective)
    • Function: marks who does the action and the aspect
    • Position: immediately before the verb
    • Example: Uwa ta turo… – “Mother (she) sent…”
  2. ta (before waya)

    • Type: preposition
    • Meaning: “by / via / through / with (as means)”
    • Function: shows the instrument or means of doing something
    • Position: before the noun that names the instrument
    • Example: ta waya – “by phone”, “via phone”

So:

  • Uwa ta turo… → “Mother she sent…”
  • …saƙo ta waya… → “…a message by phone…”
What exactly does min mean, and why don’t we just use ni for “me”?

Both relate to “me”, but they are different forms with different uses.

  • ni – the independent pronoun “I / me”

    • Used alone or for emphasis:
      • Ni na yi. – “I did it.”
      • Ba ni ba. – “Not me.”
  • min – an indirect-object / dative form meaning “to me / for me”

    • Used after the verb, before the main object:
      • Ta turo min saƙo. – “She sent me a message.” (lit. “sent to‑me message”)
      • Ka siya min littafi. – “Buy me a book.” (lit. “buy for‑me book”)

In Uwa ta turo min saƙo:

  • min tells us who receives the message.
  • It is the natural way to express “to me / for me” after the verb.

Using ni in that exact position would not be correct; you would either emphasize differently or restructure the sentence.

Can I move min and say Uwa ta turo saƙo min ta waya yanzu?

The normal, most natural position is:

  • Verb + min + direct object
    ta turo min saƙo

So:

  • Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu. – natural

Putting min after the noun (saƙo) is generally felt as odd or at best a kind of afterthought:

  • Uwa ta turo saƙo min ta waya yanzu. – sounds off / non‑standard in most descriptions

As a learner, you should stick to:

Verb + min + [thing sent/given]
ta turo min saƙo – “she sent me a message”

What tense or aspect is ta turo? Does it mean “sent”, “has sent”, or “has just sent”?

Ta turo is in the perfective aspect (completed action).

Hausa perfective often covers both English:

  • simple past: “she sent
  • present perfect: “she has sent

The nuance of “just now” comes mainly from yanzu (“now”) plus context.

So:

  • Uwa ta turo min saƙo.
    → “Mother sent / has sent me a message.” (time is not specifically stated)

  • Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu.
    → “Mother has just sent me a message by phone (now).”

Hausa doesn’t make the same strict past vs. present‑perfect distinction as English; time words like yanzu, jiya (yesterday), etc. fill in that detail.

How does yanzu work here? Can I move it or leave it out?

Yanzu means “now / right now / just now.”

In this sentence:

  • Uwa ta turo min saƙo ta waya yanzu.
    → “Mother has just sent me a message by phone (now).”

About position:

  • At the end (as in the example) is very common:

    • …ta waya yanzu.
  • At the beginning is also possible, with extra focus on time:

    • Yanzu Uwa ta turo min saƙo ta waya.
      → “Now, mother has sent me a message by phone.”

If you omit yanzu:

  • Uwa ta turo min saƙo ta waya.
    → “Mother sent / has sent me a message by phone.”
    The idea of “just now” disappears; it’s just a completed action, time unspecified.
Does Uwa here mean “my mother” or just “a mother”?

Literally, uwa is simply “mother” (a mother, not marked as “my” or “your”).

However, in real usage:

  • When a speaker says Uwa without any possessor, it very often means:
    • “my mother”, if it’s clear from context whose mother is being talked about.

To specify possession clearly, Hausa can add possessive endings:

  • uwata – my mother
  • uwarka – your (m.sg) mother
  • uwarki – your (f.sg) mother
  • uwarsa – his mother
  • uwarta – her mother

So:

  • Uwa ta turo min saƙo…
    → usually understood as “(My) mother sent me a message…” in everyday conversation, unless the context shows it’s some other “mother.”
What’s the difference between Uwa and something like Mama for “mother”?

Both are used, but they differ in tone and register:

  • Uwa

    • More standard / neutral / formal term for “mother”.
    • Common in writing, formal speech, and also normal everyday speech.
  • Mama / Maman (spellings vary)

    • More colloquial / affectionate, like “mum / mom”.
    • Used a lot in conversation:
      • Mama ta turo min saƙo. – “Mum sent me a message.”

Both are correct; choice depends on how you want to sound (more neutral vs. more intimate/colloquial).

Could we drop Uwa and just say Ta turo min saƙo ta waya yanzu?

Yes, that is a perfectly good sentence:

  • Ta turo min saƙo ta waya yanzu.
    → “She has just sent me a message by phone.”

In this version:

  • ta = “she (perfective)”, but the person is not named.
  • The subject must be understood from context (e.g., you were already talking about your mother, your sister, a friend, etc.).

So:

  • With Uwa: Uwa ta turo… – we explicitly say “Mother…”
  • Without Uwa: Ta turo… – just “She…”, whoever “she” is in context.
Why is the subject pronoun feminine (ta) here? How would the sentence change with “father” or “they”?

The subject pronoun must agree with the gender and number of the subject.

Here the subject is Uwa (mother), which is grammatically feminine, so we use ta.

A few relevant forms (perfective):

  • ya – he (3rd person singular masculine)
  • ta – she (3rd person singular feminine)
  • sun – they (3rd person plural, any gender)

Examples:

  • Uba ya turo min saƙo ta waya yanzu.
    → “Father has just sent me a message by phone.”
    (Uba = father, so ya)

  • ’Yan’uwana sun turo min saƙo ta waya yanzu.
    → “My siblings have just sent me a message by phone.”
    (’Yan’uwana = my siblings, plural, so sun)

So the pattern is:
[Subject] + [matching short subject pronoun] + [verb]…

What does ta waya literally mean, and why use ta instead of something like da or a?

Ta waya literally means “by phone / via phone / through the phone.”

  • ta (here) is a preposition that commonly marks:
    • means: by, via
    • instrument: using, with (as tool)

So:

  • ta mota – by car
  • ta jirgi – by plane
  • ta waya – by phone

Comparing with other prepositions:

  • da waya – also possible; often “with a phone / using a phone”

    • Slightly different flavor, but in many everyday contexts ta waya and da waya can both be heard.
  • a waya – more like “on the phone” in a locational sense (e.g., “We are talking on the phone”).

For “She sent me a message by phone”, ta waya is very standard and idiomatic.

Does turo always need saƙo, or can turo alone mean “send (it)”?

Turo is the verb “to send / to push (forward)”, and saƙo specifies what is being sent (a message).

  • In a full, clear sentence, you usually say what is sent:

    • Ta turo min saƙo. – “She sent me a message.”
    • Sun turo min kuɗi. – “They sent me money.”
  • In context, if it’s obvious what you’re talking about, you can drop the object:

    • Two people discussing money transfers:
      • Ka turo min? – “Did you send (it) to me?”
        (context: money / the thing we’re talking about)

So:

  • turo does not always require saƙo,
  • but turo saƙo is the clear way to say “send a message”, especially for learners.
Is saƙo only for text messages, or any kind of message?

Saƙo is a general word for “message,” not limited to SMS or digital texts.

It can refer to:

  • a phone message (SMS, WhatsApp, etc.)
  • a written note or letter
  • a message conveyed orally through someone else

Examples:

  • Na aika saƙo gare shi. – “I sent him a message.”
  • Saƙon da ka bani ya taimaka sosai. – “The message you gave me helped a lot.”

If you want to be more specific about the medium, you can add detail:

  • saƙon waya – phone message
  • saƙon Email – email message
  • saƙon rubutu – written message
What is the letter ƙ in saƙo, and how do I pronounce it?

The letter ƙ (k with a dot below) represents a special Hausa sound: a voiceless implosive / glottalized k.

Pronunciation tips:

  • It is similar to k, but produced with a bit of a “catch” in the throat.
  • The airflow is often slightly inward (implosive), not strongly outward as in English k.
  • Many learners approximate it as a fairly sharp, tense k sound. That is usually understandable.

So saƙo is roughly:

  • sa‑ƙoSAH-koh, but with that tighter, slightly “popping” ƙ.

Hausa distinguishes k and ƙ in spelling because they can make different words:

  • kasa – ground, earth
  • ƙasa – country, nation

So paying attention to ƙ will help your pronunciation and comprehension.