Questions & Answers about Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.
In this sentence Ni is not strictly necessary; it adds emphasis.
- Zan ɗauki akwati zuwa otel. – I will take a suitcase to the hotel. (neutral)
- Ni zan ɗauki akwati zuwa otel. – I will take a suitcase to the hotel (not someone else).
So Ni here works like a focused “I, myself” or “as for me”.
Grammatically you can drop it in ordinary statements, but it’s very common in speech when you want to contrast with others or insist on the subject.
Zan is the 1st person singular future marker: “I will / I’m going to”.
Historically it’s za + ni:
- za – future particle (“will” / “going to”)
- ni – “I”
In fast speech they fuse to zan. Other persons behave similarly:
- zan – I will
- za ka – you (m.sg.) will
- za ki – you (f.sg.) will
- zai – he will
- za ta – she will
- za mu – we will
- za ku – you (pl.) will
- za su – they will
So zan ɗauki… = I will take…
Hausa verbs often have at least two forms that learners see early:
- Verbal noun / infinitive: usually ends in -a → ɗauka (to take / taking)
- Completive stem: often ends in -i → ɗauki (took / will take)
You use the -i stem with past and future subject markers:
- Na ɗauki akwati. – I took a suitcase.
- Zan ɗauki akwati. – I will take a suitcase.
You use the -a form in other structures, e.g.:
- Ina son ɗauka. – I want to take (it).
- Ina ɗauka. – I (habitually) take it.
So in Ni zan ɗauki akwati zuwa otel, ɗauki is correct because it’s the stem that combines with zan for the future.
Here akwati is the direct object of the verb ɗauki:
- ɗauki akwati – take a suitcase / take a box
Bare akwati is usually indefinite (a suitcase). Hausa doesn’t have a separate word for “the”, but it often shows definiteness with endings or extra words. Common ways to make it clearly definite:
- akwatin – often “the suitcase” or “the box” in context
- Zan ɗauki akwatin zuwa otel. – I will take the suitcase to the hotel.
- akwatin nan – this suitcase / that suitcase (already known)
- akwatin ɗin – that (particular) suitcase (the one we already talked about)
So your sentence with strong “the” would most naturally be:
- Ni zan ɗauki akwatin zuwa otel. – I will take the suitcase to the hotel.
The plural of akwati is akwatuna.
Examples:
- Zan ɗauki akwatuna zuwa otel.
I will take suitcases / the suitcases to the hotel.
The verb ɗauki does not change for plural objects in Hausa; only the noun changes:
- Zan ɗauki akwati. – I will take a suitcase.
- Zan ɗauki akwatuna. – I will take suitcases.
Zuwa is a preposition meaning “to / towards” when there is movement:
- zuwa otel – to the hotel
In this sentence it’s needed to show direction:
- Ni zan ɗauki akwati zuwa otel. – I will take a suitcase *to the hotel.*
If you drop zuwa:
- Ni zan ɗauki akwati otel. – feels ungrammatical / unclear.
There is another common verb that can absorb the meaning “to”:
- kai = “take / bring (to a place or person)”
- Zan kai akwati otel. – I will take a suitcase to the hotel.
With kai, you can often omit zuwa because kai already implies moving something to a destination.
The basic order here is the normal Hausa pattern:
- Subject – TAM (tense/aspect marker) – Verb – Object – (Place/Time)
- Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.
Some flexibility:
- You can drop Ni if you don’t need emphasis:
- Zan ɗauki akwati zuwa otel.
- You can add time expressions at the end:
- Zan ɗauki akwati zuwa otel gobe. – …tomorrow.
- A time phrase can also come first for emphasis:
- Gobe zan ɗauki akwati zuwa otel.
But you generally don’t move the object in front of the verb in simple sentences, and you keep zuwa otel after the object.
Use the progressive / continuous form with ina (I am) and the verbal noun:
Two natural options:
Keep ɗauka and make it progressive:
- Ina ɗaukar akwati zuwa otel.
I am (in the process of) carrying a suitcase to the hotel.
- Ina ɗaukar akwati zuwa otel.
Use kai (take/bring to):
- Ina kai akwati zuwa otel.
I am taking a suitcase to the hotel.
- Ina kai akwati zuwa otel.
The key change is:
- zan ɗauki – I will take (future)
- ina ɗaukar / ina kai – I am taking (right now / around now)
Use the past (completive) subject marker na:
- Na ɗauki akwati zuwa otel.
I took a suitcase to the hotel.
If you want to stress the subject:
- Ni na ɗauki akwati zuwa otel.
It was I who took the suitcase to the hotel.
The pattern:
- na ɗauki – I took
- ka ɗauki – you (m.sg.) took
- ta ɗauki – she took, etc.
Use the Hausa negative frame ba … ba around the future:
- Ba zan ɗauki akwati zuwa otel ba.
I will not take a suitcase to the hotel.
If you want to keep the emphatic Ni:
- Ni ba zan ɗauki akwati zuwa otel ba.
I, for my part, will not take a suitcase to the hotel.
Structure:
- ba
- future chunk (zan ɗauki akwati zuwa otel) + ba
Yes, two very common alternatives are:
kai – “take / bring (to a place or person)”
- Zan kai akwati zuwa otel.
I will take a suitcase to the hotel. - Often zuwa is dropped:
Zan kai akwati otel.
- Zan kai akwati zuwa otel.
kai wa – “take/bring to someone” (with an indirect object)
- Zan kai wa mai otel akwati.
I will take a suitcase to the hotel owner.
- Zan kai wa mai otel akwati.
Nuance:
- ɗauki… zuwa otel emphasizes picking up/carrying something towards the hotel.
- kai… (zuwa) otel emphasizes delivering or bringing it to the hotel.
ɗ is not the same as English d. It’s an implosive d, made by slightly sucking the sound inward.
Hints for English speakers:
- Put your tongue where you make an English d.
- Start to make a d sound, but at the same time slightly pull air inward instead of pushing it out.
- Voice it (your vocal cords vibrate), so it’s not like t.
In careful speech, ɗauki and dauki are different:
ɗ sounds “heavier” and more “popped” than a normal d. Practice by alternating:
- dauki – ɗauki – dauki – ɗauki and feel the difference.