Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.

Breakdown of Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.

ni
I
zuwa
to
ɗauki
to take
otel
the hotel
akwati
the suitcase
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.

Is Ni really necessary here, since zan already means "I will"?

In this sentence Ni is not strictly necessary; it adds emphasis.

  • Zan ɗauki akwati zuwa otel.I will take a suitcase to the hotel. (neutral)
  • Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.I will take a suitcase to the hotel (not someone else).

So Ni here works like a focused “I, myself” or “as for me”.
Grammatically you can drop it in ordinary statements, but it’s very common in speech when you want to contrast with others or insist on the subject.

What exactly does zan mean, and how is it formed?

Zan is the 1st person singular future marker: “I will / I’m going to”.

Historically it’s za + ni:

  • za – future particle (“will” / “going to”)
  • ni – “I”

In fast speech they fuse to zan. Other persons behave similarly:

  • zan – I will
  • za ka – you (m.sg.) will
  • za ki – you (f.sg.) will
  • zai – he will
  • za ta – she will
  • za mu – we will
  • za ku – you (pl.) will
  • za su – they will

So zan ɗauki… = I will take…

Why is the verb ɗauki here and not ɗauka?

Hausa verbs often have at least two forms that learners see early:

  • Verbal noun / infinitive: usually ends in -aɗauka (to take / taking)
  • Completive stem: often ends in -iɗauki (took / will take)

You use the -i stem with past and future subject markers:

  • Na ɗauki akwati.I took a suitcase.
  • Zan ɗauki akwati.I will take a suitcase.

You use the -a form in other structures, e.g.:

  • Ina son ɗauka.I want to take (it).
  • Ina ɗauka.I (habitually) take it.

So in Ni zan ɗauki akwati zuwa otel, ɗauki is correct because it’s the stem that combines with zan for the future.

What exactly does akwati do in this sentence, and how would I say “the suitcase” instead of just “a suitcase”?

Here akwati is the direct object of the verb ɗauki:

  • ɗauki akwatitake a suitcase / take a box

Bare akwati is usually indefinite (a suitcase). Hausa doesn’t have a separate word for “the”, but it often shows definiteness with endings or extra words. Common ways to make it clearly definite:

  • akwatin – often “the suitcase” or “the box” in context
    • Zan ɗauki akwatin zuwa otel.I will take the suitcase to the hotel.
  • akwatin nanthis suitcase / that suitcase (already known)
  • akwatin ɗinthat (particular) suitcase (the one we already talked about)

So your sentence with strong “the” would most naturally be:

  • Ni zan ɗauki akwatin zuwa otel.I will take the suitcase to the hotel.
How do I make akwati plural in this kind of sentence?

The plural of akwati is akwatuna.

Examples:

  • Zan ɗauki akwatuna zuwa otel.
    I will take suitcases / the suitcases to the hotel.

The verb ɗauki does not change for plural objects in Hausa; only the noun changes:

  • Zan ɗauki akwati. – I will take a suitcase.
  • Zan ɗauki akwatuna. – I will take suitcases.
What does zuwa mean here, and can I leave it out?

Zuwa is a preposition meaning “to / towards” when there is movement:

  • zuwa otelto the hotel

In this sentence it’s needed to show direction:

  • Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.I will take a suitcase *to the hotel.*

If you drop zuwa:

  • Ni zan ɗauki akwati otel. – feels ungrammatical / unclear.

There is another common verb that can absorb the meaning “to”:

  • kai = “take / bring (to a place or person)”
    • Zan kai akwati otel.I will take a suitcase to the hotel.

With kai, you can often omit zuwa because kai already implies moving something to a destination.

Is the word order fixed as Ni – zan – ɗauki – akwati – zuwa otel, or can it change?

The basic order here is the normal Hausa pattern:

  • Subject – TAM (tense/aspect marker) – Verb – Object – (Place/Time)
  • Ni zan ɗauki akwati zuwa otel.

Some flexibility:

  • You can drop Ni if you don’t need emphasis:
    • Zan ɗauki akwati zuwa otel.
  • You can add time expressions at the end:
    • Zan ɗauki akwati zuwa otel gobe.…tomorrow.
  • A time phrase can also come first for emphasis:
    • Gobe zan ɗauki akwati zuwa otel.

But you generally don’t move the object in front of the verb in simple sentences, and you keep zuwa otel after the object.

How would I say “I am taking the suitcase to the hotel (right now)” instead of “I will take…”?

Use the progressive / continuous form with ina (I am) and the verbal noun:

Two natural options:

  1. Keep ɗauka and make it progressive:

    • Ina ɗaukar akwati zuwa otel.
      I am (in the process of) carrying a suitcase to the hotel.
  2. Use kai (take/bring to):

    • Ina kai akwati zuwa otel.
      I am taking a suitcase to the hotel.

The key change is:

  • zan ɗaukiI will take (future)
  • ina ɗaukar / ina kaiI am taking (right now / around now)
How would I say “I took the suitcase to the hotel” in the past?

Use the past (completive) subject marker na:

  • Na ɗauki akwati zuwa otel.
    I took a suitcase to the hotel.

If you want to stress the subject:

  • Ni na ɗauki akwati zuwa otel.
    It was I who took the suitcase to the hotel.

The pattern:

  • na ɗauki – I took
  • ka ɗauki – you (m.sg.) took
  • ta ɗauki – she took, etc.
How do I say the negative, “I will not take the suitcase to the hotel”?

Use the Hausa negative frame ba … ba around the future:

  • Ba zan ɗauki akwati zuwa otel ba.
    I will not take a suitcase to the hotel.

If you want to keep the emphatic Ni:

  • Ni ba zan ɗauki akwati zuwa otel ba.
    I, for my part, will not take a suitcase to the hotel.

Structure:

  • ba
    • future chunk (zan ɗauki akwati zuwa otel) + ba
Are there other common verbs I could use instead of ɗauki here?

Yes, two very common alternatives are:

  1. kai – “take / bring (to a place or person)”

    • Zan kai akwati zuwa otel.
      I will take a suitcase to the hotel.
    • Often zuwa is dropped:
      Zan kai akwati otel.
  2. kai wa – “take/bring to someone” (with an indirect object)

    • Zan kai wa mai otel akwati.
      I will take a suitcase to the hotel owner.

Nuance:

  • ɗauki… zuwa otel emphasizes picking up/carrying something towards the hotel.
  • kai… (zuwa) otel emphasizes delivering or bringing it to the hotel.
How do you pronounce the letter ɗ in ɗauki?

ɗ is not the same as English d. It’s an implosive d, made by slightly sucking the sound inward.

Hints for English speakers:

  • Put your tongue where you make an English d.
  • Start to make a d sound, but at the same time slightly pull air inward instead of pushing it out.
  • Voice it (your vocal cords vibrate), so it’s not like t.

In careful speech, ɗauki and dauki are different:
ɗ sounds “heavier” and more “popped” than a normal d. Practice by alternating:

  • dauki – ɗauki – dauki – ɗauki and feel the difference.