A ƙarshen darasi, malama ta sake maimaita muhimmancin gaskiya.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about A ƙarshen darasi, malama ta sake maimaita muhimmancin gaskiya.

In the phrase A ƙarshen darasi, what does A do, and why is it needed?

A is a preposition meaning roughly “at / in / on” (locative).

  • ƙarshe = end
  • ƙarshen = the end of … (with a genitive ending -n, linking it to the next noun)
  • darasi = lesson

So A ƙarshen darasi literally means “At the end-of lesson” → “At the end of the lesson.”

Without A, ƙarshen darasi would just be the noun phrase “the end of the lesson”; adding A turns it into a prepositional phrase “at the end of the lesson.”

Why is it ƙarshen and not just ƙarshe in A ƙarshen darasi?

ƙarshe by itself means “end”.
When it is followed by another noun that specifies whose end, Hausa usually adds a genitive linker -n / -r:

  • ƙarsheƙarshen (end → the end of …)
  • ƙarshen darasi = the end of the lesson

This -n is the same linker you see in many Hausa noun–noun chains, e.g.:

  • muhimmanci (importance) → muhimmancin gaskiya (the importance of truth)
What does darasi mean exactly, and is it countable? How do you say it in the plural?

darasi means “lesson”, often specifically a class lesson (school, madrasa, etc.).

  • It is countable, like English “lesson.”
  • Plural: darussa (lesson → lessons)

Examples:

  • Darasin yau – today’s lesson
  • Muna da darussa uku yau. – We have three lessons today.
What is the difference between malama and malam / malami?

All are related to the idea of a teacher / learned person, but:

  • malam / malami – masculine; “(male) teacher” / religious or learned man
  • malama – feminine; “(female) teacher”

In your sentence, malama tells us the teacher is female.
If it were a male teacher, you’d say:

  • A ƙarshen darasi, malam ya sake maimaita muhimmancin gaskiya.
Why is there a ta after malama? Doesn’t malama already show who is doing the action?

In Hausa, you normally need a subject pronoun before the verb, even if the subject noun is mentioned right before it.

  • malama – the teacher (female)
  • ta – 3rd person singular feminine subject pronoun in the perfective aspect

So the structure is:

  • malama ta sake maimaita …
    teacher she again repeated …

This is normal Hausa word order:
[Subject noun] [subject pronoun + tense/aspect] [verb] [object]

You can’t just say ✗ malama sake maimaita …; it would be ungrammatical without ta.

What tense/aspect does ta sake maimaita express? Is it past, present, or something else?

Here ta is the perfective form for 3rd person feminine singular.

The perfective in Hausa normally corresponds to a completed action, very often translated with English past tense:

  • ta maimaita – she repeated (she has repeated)

So malama ta sake maimaita … means “the teacher (female) again repeated …”, and in natural English:
“At the end of the lesson, the teacher again repeated the importance of truth.”

What does sake add to the meaning of maimaita? Aren’t both about repeating?

Yes, both involve the idea of repetition, but they work slightly differently:

  • maimaita – “to repeat (something)”
  • sake – “to do again, repeat (an action)”

In combination, sake maimaita literally is like “again repeat (something)”.
It can sound redundant if translated word‑for‑word, but it’s normal and idiomatic in Hausa to combine them for emphasis:

  • ta maimaita – she repeated
  • ta sake maimaita – she repeated again / she went over it again (stronger sense of doing it once more)

So don’t read it as “repeat twice”; it’s more “she once again repeated.”

Is sake maimaita always used together like this, or can sake be used alone?

You can use sake alone with many verbs:

  • sai ta sake yin bayani – then she explained again
  • ka sake karanta shi – read it again

With maimaita, both are possible:

  • ta maimaita muhimmancin gaskiya – she repeated the importance of truth
  • ta sake maimaita muhimmancin gaskiya – she (once) again repeated the importance of truth

The version with sake just makes the “again” more explicit and emphatic.

How is muhimmancin gaskiya built up grammatically?

Breakdown:

  • muhimmanci – importance, significance
  • muhimmancinthe importance of … (-n genitive linker)
  • gaskiya – truth, honesty

So muhimmancin gaskiya is a genitive (possessive/“of”) construction, literally:

  • “importance-of truth” → “the importance of truth”

You see the same pattern in many phrases:

  • farashin littafi – the price of a book
  • matsalar ruwa – the problem of water / the water problem
Could I say muhimmanci na gaskiya instead of muhimmancin gaskiya?

Yes, na can also express an “of” relationship:

  • muhimmanci na gaskiya – importance of truth

However:

  • muhimmancin gaskiya (with the -n linker) is shorter and very natural here.
  • na often feels slightly more explicit or “spelled out”, and is common when you want to be clearer or when the first word doesn’t easily take the -n / -r ending.

In this particular sentence, muhimmancin gaskiya is the most idiomatic choice.

What exactly does gaskiya mean? “Truth” only, or also “honesty”?

gaskiya covers both:

  • truth, what is true
  • honesty, being truthful / sincere

So muhimmancin gaskiya can be understood as:

  • “the importance of truth” (truth as a concept), and/or
  • “the importance of honesty” (being truthful)

Context (a moral/values lesson) easily allows either nuance; English “truthfulness” would also fit well.

Can I move A ƙarshen darasi to the end of the sentence, like in English?

Yes, both orders are fine:

  1. A ƙarshen darasi, malama ta sake maimaita muhimmancin gaskiya.
  2. Malama ta sake maimaita muhimmancin gaskiya a ƙarshen darasi.

Both mean “At the end of the lesson, the teacher again repeated the importance of truth.”

Putting the time/locative phrase at the beginning (A ƙarshen darasi, …) is very common and slightly emphasizes when it happened.

Why is the consonant written as ƙ in ƙarshen, not just k?

Hausa distinguishes between:

  • k – a regular [k] sound (like English k in sky)
  • ƙ – an implosive k; produced with a little inward movement of the glottis/air, not found in standard English

They contrast meaning:

  • kasa – ground, earth
  • ƙasa – country, nation
  • kare – dog
  • ƙare – to end, finish

So ƙarshen with ƙ is from ƙarshe “end”; with k it would be a different (or non‑existent) word.