Breakdown of Η πτήση αργεί λόγω ομίχλης.
Questions & Answers about Η πτήση αργεί λόγω ομίχλης.
What does Η mean here?
Η is the feminine singular definite article, meaning the.
It matches πτήση because πτήση is a feminine noun:
- η πτήση = the flight
So Η πτήση is the subject of the sentence.
Why is πτήση feminine? Do I need to learn that with the noun?
Yes. In Greek, every noun has a grammatical gender, and you need to learn it as part of the word.
So it is best to learn:
- η πτήση = flight
not just πτήση by itself.
Here, πτήση is:
- feminine
- singular
- nominative, because it is the subject of the verb
What exactly is αργεί?
αργεί is the 3rd person singular present form of the verb αργώ.
In this sentence it means something like:
- is late
- is running late
- is delayed
It agrees with η πτήση, which is singular:
- η πτήση αργεί = the flight is late / delayed
Why doesn’t Greek use a separate word for is here?
Because Greek does not need it in this structure.
In English, we often say:
- The flight is delayed
But in Greek, the idea is expressed with the single verb αργεί:
- Η πτήση αργεί
So Greek is not saying the flight is + delayed word-for-word. It is using a verb that already contains the idea of being late.
Does αργεί literally mean is delayed, or more like is late?
More literally, it means is late or is running late.
But in contexts like travel, announcements, transport, and schedules, English often translates it as is delayed, because that sounds more natural.
So:
- literal sense: The flight is late
- natural English translation in context: The flight is delayed
What does λόγω mean?
λόγω means:
- because of
- due to
It is a common way to give a reason, especially in more formal or neutral language. That makes it very natural in announcements such as airport, train, or official messages.
So:
- λόγω ομίχλης = because of fog / due to fog
Why is it ομίχλης and not ομίχλη?
Because λόγω is followed by the genitive case.
The basic noun is:
- η ομίχλη = fog
After λόγω, it changes to genitive singular:
- λόγω ομίχλης = due to fog
So:
- nominative: η ομίχλη
- genitive: της ομίχλης
This is a very common pattern:
- λόγω βροχής = due to rain
- λόγω καθυστέρησης = due to delay
- λόγω ομίχλης = due to fog
Why is there no article before ομίχλης?
Greek often omits the article after λόγω when speaking about a cause in a general way.
So:
- λόγω ομίχλης = due to fog
This is very natural.
You may also see:
- λόγω της ομίχλης
That can sound more specific, like due to the fog. But in announcements and standard phrasing, the version without the article is extremely common.
How is the sentence pronounced?
A simple pronunciation guide would be:
ee PTEE-see ar-GHEE LO-gho o-MEE-hlis
A few useful notes:
- πτήση has the stress on the first syllable: ΠΤΗ-ση
- αργεί has the stress on the last syllable: αρ-ΓΕΙ
- ομίχλης has the stress on μί: ο-ΜΙ-χλης
If you want to sound natural, keep the stress clear:
- Η ΠΤΗΣΗ αργεί λόγω ομίχλης.
Can the word order change?
Yes. Greek word order is more flexible than English.
The neutral order here is:
- Η πτήση αργεί λόγω ομίχλης.
But you could also say:
- Λόγω ομίχλης, η πτήση αργεί.
That puts more focus on the reason first: Due to fog, the flight is delayed.
The original version sounds very natural and straightforward.
Is λόγω the only way to say this?
No. You could also use other expressions, such as:
- εξαιτίας της ομίχλης = because of the fog
- από την ομίχλη = from the fog / because of the fog, in some contexts
But λόγω is especially common in formal, written, and announcement-style Greek, so it fits this sentence very well.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Η πτήση αργεί λόγω ομίχλης to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions