Η δασκάλα λέει ότι η δοκιμή ήταν καλή, παρότι είχα μερικά λάθη.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Η δασκάλα λέει ότι η δοκιμή ήταν καλή, παρότι είχα μερικά λάθη.

Why does Greek use the article η twice: Η δασκάλα and η δοκιμή?

Greek uses the definite article much more often than English.

  • Η δασκάλα = the (female) teacher (subject of the main clause).
  • η δοκιμή = the test (subject of the subordinate clause after ότι).
    Even when English might drop the in some contexts, Greek commonly keeps it.
What does δασκάλα mean exactly, and why that ending?
δασκάλα is a feminine noun meaning (female) teacher. It’s in the nominative singular because it’s the subject. The ending is typical for many feminine nouns in Greek.
Why is the verb λέει in the present tense?
λέει is present tense ((she) says / is saying). Greek often uses the present for statements that are current/relevant now, even if the reported event happened earlier. The sentence then reports a past evaluation inside the ότι-clause: ήταν.
Do I need to include the pronoun for she or I?

Usually not. Greek verbs carry person/number information, so subject pronouns are often omitted unless you want emphasis or contrast.

  • λέει already implies she (context tells who).
  • είχα already implies I.
What is ότι doing here, and how is it different from English that?
ότι introduces a reported statement: (that). It works very much like English that, except Greek uses it very naturally and frequently in these constructions: λέει ότι... = says that.... (You’ll also see πως in similar roles, depending on style.)
Why is there another η after ότι: ότι η δοκιμή...?
Because η δοκιμή is a full noun phrase serving as the subject of the clause η δοκιμή ήταν καλή. Greek doesn’t drop the article just because the noun is inside a subordinate clause.
What case is δοκιμή in, and what does it mean here?
δοκιμή is nominative singular feminine (subject of ήταν). It means test / exam / trial depending on context. Here it’s clearly test (as in an assessment).
Why is it ήταν καλή (both feminine)?

In η δοκιμή ήταν καλή, καλή is a predicate adjective describing η δοκιμή. Predicate adjectives agree with the noun in gender, number, and case.

  • δοκιμή is feminine singular → καλή is feminine singular.
What tense is ήταν, and what does it imply?
ήταν is the imperfect of είμαι (to be): was. It’s the normal past form for states/descriptions in the past, like saying the test’s quality at that time.
What does παρότι mean, and why is there a comma before it?
παρότι means although / even though and introduces a concessive clause. The comma before it is standard punctuation when adding an although-clause after the main statement, much like English.
Why is it είχα (imperfect) and not a simple past form?
είχα is imperfect of έχω (to have): I had. Greek commonly uses the imperfect for background situations or states in the past—here, having some mistakes during/within that test.
How does μερικά work here, and why is it μερικά λάθη?

μερικά means some / several and agrees with the noun it modifies.

  • λάθη is neuter plural (nominative/accusative).
    So you get μερικά λάθη = some mistakes.
Why is λάθη plural, and what case is it?
λάθη is the plural of λάθος (mistake). In είχα μερικά λάθη, it functions as the object of είχα (what you had), so it’s in the accusative plural—but for neuter plural nouns, nominative and accusative look the same, so context tells you it’s the object.
Could the word order change, or is it fixed?

Greek word order is fairly flexible because endings and articles mark roles. This sentence is already in a very natural order. You could move pieces for emphasis, for example:

  • Παρότι είχα μερικά λάθη, η δασκάλα λέει ότι η δοκιμή ήταν καλή.
    Same meaning, with the although-clause highlighted first.