Questions & Answers about Saltet gør suppen bedre.
Because salt is a neuter (intetkøn) noun in Danish. Neuter nouns take the definite singular ending -et (or sometimes -t after certain endings).
- et salt = a salt / some salt (indefinite)
- saltet = the salt (definite)
So saltet is “the salt” (or “salt” in a generic sense, depending on context).
Grammatically it’s definite: the salt. But Danish often uses the definite form for general statements, similar to English using the bare noun:
- Saltet gør suppen bedre. can mean “Salt makes the soup better.” (salt in general)
Context decides whether you mean a specific salt on the table or salt as a concept.
Danish verbs don’t conjugate for person/number the way English used to (I make / he makes). The present tense usually ends in -r, but gøre is irregular:
- infinitive: at gøre (to do/make)
- present: gør
- past: gjorde
So gør already means “makes/does”.
Gøre is used very broadly, like “do/make” in English. In this sentence it’s the “make” sense: “to make something (adjective)”.
Pattern: X gør Y (adjective) = “X makes Y (adjective)”
So: Saltet gør suppen bedre = “Salt makes the soup better.”
Because suppe is a common gender (fælleskøn) noun. Common gender nouns take the definite singular ending -en:
- en suppe = a soup
- suppen = the soup
The sentence is talking about “the soup” in question (the one you’re eating/cooking).
You have to learn the noun’s gender with its indefinite article:
- en-words → definite -en (e.g., en suppe → suppen)
- et-words → definite -et (e.g., et salt → saltet)
There are patterns, but many nouns just have to be memorized with en/et.
Bedre is the comparative form of god (“good”):
- god = good
- bedre = better
- bedst = best
After verbs like gøre in this pattern, you commonly use a comparative if you mean “improves”: “makes (it) better.”
Not necessarily. Bedre can be used without an explicit comparison, like English “This makes it better.” If you want to add the comparison, you can:
- Saltet gør suppen bedre end før. = “Salt makes the soup better than before.”
In Danish, the normal order in a main clause is:
Subject – Verb – Object – (adjective/complement)
So suppen (object) comes before bedre (the complement describing the object). Bedre suppen would sound wrong because bedre isn’t an adjective placed directly before a noun here; it’s a result description (“makes the soup better”).
Yes. Danish main clauses follow verb-second (V2) word order: the finite verb (here gør) is in the second position.
Here the first position is the subject Saltet, so the verb naturally comes next.
Yes, and it’s common if you’re talking about salt in general as an uncountable substance. Both can work depending on nuance:
- Salt gør suppen bedre. = “Salt makes the soup better.” (generic)
- Saltet gør suppen bedre. = “The salt makes the soup better.” or a generic statement with definite form (also possible in Danish)