Open your ears on a street in Turkey and you'll hear forms no textbook taught you: geliyom instead of geliyorum, napıyon instead of ne yapıyorsun, gidicem instead of gideceğim. Here is the crucial insight: many of these are not "dialect" in the deep, regional sense at all — they are informal-spoken features heard right across the country, from İstanbul to Erzurum. They sit alongside genuinely regional grammar (like Black Sea word order), but they're far more general. This page collects the non-standard forms you'll meet most often, pairs each with its standard equivalent, and stresses one thing throughout: recognise them for listening, but write the standard.
Everything in the target field below that is non-standard is labelled as such. These are spoken pronunciations rendered into spelling for teaching; you would not write them in standard Turkish.
Feature 1 — The dropped r in -yor: geliyom, gidiyom
The single most widespread informal feature is losing the r of the present-continuous -yor, and often reducing the vowel too. Geliyorum → geliyom, gidiyorum → gidiyom, yapıyorum → yapıyom. Practically every Turkish speaker does this in relaxed speech; it is informal-spoken, not regional, and definitely not standard.
Geliyom, iki dakikaya oradayım.
I'm coming, I'll be there in two minutes. (non-standard spoken; standard: geliyorum)
Ben şimdi çıkıyom, sen de hazırlan.
I'm leaving now, you get ready too. (non-standard spoken; standard: çıkıyorum)
Feature 2 — Second-person -sun → -n: napıyon, gidiyon
The second-person singular -sun/-sın of -yor collapses to a simple -n in casual speech: yapıyorsun → yapıyon, gidiyorsun → gidiyon, geliyorsun → geliyon. Combined with feature 1's r-drop, the everyday question ne yapıyorsun? contracts all the way to the famous napıyon? ("whatcha doin'?"). This is heard nationwide and is the quintessential casual greeting-opener.
Napıyon, müsait misin?
Whatcha doing, are you free? (non-standard spoken; standard: ne yapıyorsun?)
Nereye gidiyon bu saatte?
Where are you going at this hour? (non-standard spoken; standard: nereye gidiyorsun?)
Feature 3 — Future -AcAk contractions: gidicem, yapcaz
The future -AcAk with personal endings is heavily contracted in speech. Gideceğim → gidicem, yapacağım → yapcam, geleceğiz → gelicez/gelcez, yapacağız → yapcaz. The careful -eceğim is fully pronounced mainly in formal or written contexts.
Yarın seni arayacağım, merak etme.
I'll call you tomorrow, don't worry. (Standard, full future)
Yarın seni arıycam, merak etme.
I'll call you tomorrow, don't worry. (non-standard spoken contraction; standard: arayacağım)
Feature 4 — Vowel and consonant shifts
Across many regions and in casual speech generally, individual vowels and consonants shift in recognisable ways. A few you'll meet:
| Non-standard spoken | Standard | What shifted |
|---|---|---|
| böyük | büyük | vowel raising/rounding |
| diil / di mi | değil / değil mi | ğ-loss and contraction |
| gardaş | kardeş | k→g voicing, vowel shift (rural/regional) |
| geliyo | geliyor | third-person r-drop |
Bu çanta çok böyük, sığmaz.
This bag is too big, it won't fit. (non-standard spoken; standard: büyük)
Hava güzel di mi bugün?
The weather's nice, isn't it, today? (non-standard spoken; standard: değil mi)
The third-person geliyor → geliyo (dropping just the final r) is, again, near-universal in casual speech — you'll hear o geliyo, yağmur yağıyo constantly. It's informal-spoken, not standard writing.
Feature 5 — Lexical variation: hadi / hayde and friends
Vocabulary varies by region too. The urging particle is standard/pan-Turkish hadi ("come on, let's go"), but in southern and some other areas you'll hear hayde (related to forms shared across the Balkans). Both mean the same thing; hadi is the neutral, standard choice.
Hadi kalk, güneş tepede.
Come on, get up, the sun's high. (standard hadi)
Hayde gidek, geç oluyor.
Come on, let's go, it's getting late. (regional: hayde + the regional 'gidek' for standard gidelim)
Note that gidek in that last example (for standard gidelim, "let's go") is itself a regional first-person-plural optative — a deeper grammatical feature than the lexical hayde. That layering is typical: a single regional sentence often stacks lexical, phonological, and grammatical departures at once.
Feature 6 — Deeper regional grammar: a glimpse of Karadeniz
Beyond the nationwide informal features, some regions have genuinely distinct grammar. The Karadeniz (Black Sea) dialect is famous for intonation and for word-order freedom that the standard lacks — including, in its strongest forms and in the affectionate parodies of it, putting the verb before its object, which is striking in a language that is otherwise strictly verb-final. You don't need to produce this; recognising that "the verb came early and the melody is sing-song" signals Karadeniz is enough.
Ben gidiyorum eve, sen de gel.
I'm going home, you come too. (Standard, verb-final: 'eve gidiyorum')
Gidayrum ben pazara, da sen gelmaysun.
I'm going to the market and you're not coming. (stylised Karadeniz features — non-standard; recognise, don't reproduce)
Common mistakes
❌ Sana yarın mesaj atıcam.
Informal-spoken contraction written as if it were standard.
✅ Sana yarın mesaj atacağım.
I'll text you tomorrow. (Standard full future)
Atıcam is fine to say casually and to recognise, but the standard written form keeps the full -acağım. Don't let the spoken contraction into your writing.
❌ O her gün spor yapıyo.
Third-person r-drop written as standard.
✅ O her gün spor yapıyor.
He does sport every day. (Standard — keep the final r)
The near-universal spoken yapıyo still ends in -yor in writing. The dropped r is a feature of speech only.
❌ Napıyon bakalım, ödevini bitirdin mi?
Casual contraction used in a context (e.g. writing, formal speech) that calls for the standard.
✅ Ne yapıyorsun bakalım, ödevini bitirdin mi?
So what are you up to, did you finish your homework? (Standard)
Napıyon is great for casual chat and you'll hear it everywhere, but it's a contraction of ne yapıyorsun — write and say the full form when you want the standard register.
❌ Bu soru çok kolay diil.
ğ-loss contraction written as standard.
✅ Bu soru çok kolay değil.
This question isn't very easy. (Standard değil)
The spoken diil / di mi erodes the ğ of değil. In standard spelling the word is değil, with the soft g intact.
Key takeaways
- The most common non-standard forms are informal-spoken, not regional: geliyom (r-drop), napıyon/gidiyon (2sg -n), gidicem/atıcam (future contraction), geliyo/yapıyo (3rd-person r-drop). They're heard nationwide.
- Vowel/consonant shifts (böyük, diil, di mi, gardaş) and lexical variants (hayde for hadi) round out what you'll meet most.
- Deep regional grammar — like Karadeniz word order and optatives such as gidek — is rarer and worth only recognising, not reproducing.
- All of these are spoken renderings; in standard writing and careful speech you keep the full forms: geliyorum, ne yapıyorsun, gideceğim, geliyor, değil, hadi.
- The skill to build here is comprehension: map each non-standard form to its standard equivalent so real-world Turkish stops surprising you.
Now practice Turkish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Turkish→Related Topics
- Varieties of TurkishB1 — A map of the Turkish-speaking world — the İstanbul standard you're learning, the main Anatolian dialects, the Cypriot variety, and diaspora Turkish, and how to recognise regional features without adopting them.
- Colloquial and SlangB2 — How casual spoken Turkish really sounds — systematic contractions like geliyom and napıyon, slang, and the discourse particles ya, işte, and valla.
- Spoken Syntax and EllipsisC1 — How real spoken Turkish departs from the textbook — verbs move after their objects, recoverable arguments and even verbs vanish, clitics chain together, and pronunciations reduce (napıyon, geliyom, n'aber).
- Standard İstanbul TurkishB1 — What 'Standard Turkish' actually is — the educated İstanbul variety codified by the TDK — and the pronunciation and grammar features that distinguish it from regional speech.