Knowing the cardinal numbers is one thing; using them in real life is another. Reading out a phone number, dictating an address, or settling a bill each follows its own small set of conventions, and they pull together several pieces of Turkish grammar at once: the singular-after-numbers rule (units stay singular: beş lira, never liralar), the izafet noun-chains that build addresses (… Mahallesi, … Sokağı), and the way digits are grouped in speech. This page is the practical bridge between the number words and the situations where you actually say them.
Phone numbers: digit by digit, grouped
Turkish mobile numbers have the shape 0(5XX) XXX XX XX — a leading zero, a three-digit operator code, then groups of three, two, and two. In speech, numbers are usually read digit by digit for the code, then often in small grouped chunks (pairs) for the rest, much as English does. There is no special "telephone" vocabulary — you just use the ordinary digits.
Numaram sıfır beş otuz iki, üç yüz kırk beş, yirmi bir, on bir.
My number is oh five thirty-two, three forty-five, twenty-one, eleven (0532 345 21 11).
Telefon numaranı alabilir miyim? — Tabii: sıfır beş yüz, altmış yedi, seksen dokuz, on.
Can I get your phone number? — Sure: oh five hundred, sixty-seven, eighty-nine, ten (0500 67 89 10).
Note sıfır ("zero") for the leading 0 — with the dotless ı in both syllables (sı-fır). Speakers vary between strict digit-by-digit (bir, bir, bir) and grouping pairs into two-digit numbers (on bir for "11"); both are completely normal. The key verbs are vermek ("to give": numaramı vereyim, "let me give you my number") and aramak ("to call": seni ararım, "I'll call you").
Addresses: izafet chains and abbreviations
An address is where the izafet (noun-chain) construction earns its keep. The components stack in order from largest to smallest, each often carrying the third-person possessive -(s)I that marks an indefinite izafet: mahalle ("neighbourhood") becomes … Mahallesi ("the … neighbourhood"), cadde/sokak ("avenue/street") becomes … Caddesi / … Sokağı. The order is:
| Turkish | Meaning | Abbreviation |
|---|---|---|
| mahalle(si) | neighbourhood | Mah. |
| cadde(si) | avenue | Cad. |
| sokak / sokağı | street | Sk. |
| numara / no | (building) number | No: |
| kat | floor | Kat: |
| daire | flat / apartment | D: / Daire: |
Adresim Bahçelievler Mahallesi, Gül Sokak, numara on iki, kat üç, daire beş.
My address is Bahçelievler neighbourhood, Gül Street, number twelve, floor three, flat five.
Atatürk Caddesi, No: 45, Kat: 2 — orada buluşalım.
Atatürk Avenue, No: 45, 2nd floor — let's meet there.
In writing, the abbreviations No:, Kat:, D: are followed by a colon and the figure: No: 45, Kat: 2, D: 5. Spoken aloud, you read them in full — numara kırk beş, kat iki, daire beş. Notice the proper-noun part of a street name takes an apostrophe before a case suffix elsewhere, but the izafet -(s)I on the generic word (Mahallesi, Caddesi) attaches with no apostrophe.
Money: lira and kuruş, and the singular rule
Prices are given in lira (₺) and, for the fractional part, kuruş (100 kuruş = 1 lira, though small change is rarely quoted now). The single most important rule, the one English speakers break constantly, is that the currency stays singular after any number — there is no plural, no agreement. It is beş lira, never beş liralar; yirmi kuruş, never kuruşlar.
Bu kaç lira? — Otuz beş lira elli kuruş.
How much is this? — Thirty-five lira fifty kuruş.
Hepsi yüz yirmi lira tuttu.
It came to a hundred and twenty lira in total.
Bir simit beş lira, iki çay da on lira.
A simit is five lira, and two teas are ten lira.
The verb tutmak ("to come to, to amount to") states a total: yüz yirmi lira tuttu ("it came to 120 lira"). To quote a per-unit rate, vendors use the third-person possessive: kilosu kırk lira ("forty lira per kilo"), tanesi on lira ("ten lira apiece") — the same izafet logic as in shopping and quantities.
Quantities in transactions: still singular
The singular-after-numbers rule is not just for currency; it governs every counted noun in a transaction. After a number or a measure word, the item stays singular: iki bilet ("two tickets"), üç kilo elma ("three kilos of apples"), beş tane ("five pieces"). The number already marks the plurality, so the -lAr ending would be redundant and is simply wrong here.
İki tam, bir öğrenci bileti alabilir miyim?
Could I have two full and one student ticket?
Üç kilo portakal, bir de iki tane limon, lütfen.
Three kilos of oranges, and two lemons, please.
So whether you are counting tickets, kilos, or lira, the principle is identical: number + singular noun. Reserve the plural -lAr for generic, un-numbered plurals (biletler pahalı, "tickets are expensive").
Other everyday numbers: age, time, year
Three more high-frequency number situations round out daily life. Age is a nominal predicate built on yaş ("age") with -DA ("at") — yirmi beş yaşındayım ("I'm twenty-five"), covered under personal info. The clock answers Saat kaç? ("What time is it?") — saat üç ("three o'clock"), üç buçuk ("half past three"). A year is read as a whole number: iki bin yirmi altı ("2026").
Saat kaç? — Tam üç, randevumuz üç buçukta.
What time is it? — Exactly three; our appointment's at half past three.
Bu daire iki bin on beş yılında yapılmış.
This flat was apparently built in 2015.
Putting it together: a service call
Here is a phone call to arrange a delivery, weaving the number, the address, and the price together the way they really co-occur:
— Adresinizi alabilir miyim? — Tabii: Yıldız Mahallesi, Çınar Sokak, numara sekiz, kat iki, daire dört. — Telefon? — Sıfır beş otuz iki, iki yüz on, kırk beş, altmış yedi. — Teslimat ücreti yirmi beş lira, toplam yüz seksen lira tutuyor.
— May I take your address? — Of course: Yıldız neighbourhood, Çınar Street, number eight, floor two, flat four. — Phone? — Oh five thirty-two, two hundred ten, forty-five, sixty-seven. — Delivery's twenty-five lira, the total comes to a hundred and eighty lira.
Notice the three systems at work: the address as an izafet chain (Yıldız Mahallesi, Çınar Sokak), the phone number read in grouped digits, and the money in invariant singular lira (yüz seksen lira, never liralar).
Common mistakes
❌ Otuz beş liralar.
Wrong — currency is invariant: it stays singular after any number. Otuz beş lira.
✅ Otuz beş lira.
Thirty-five lira.
❌ İki biletler alabilir miyim?
Wrong — the counted noun stays singular after a number: iki bilet.
✅ İki bilet alabilir miyim?
Could I have two tickets?
❌ Gül Sokak numarası on iki.
Over-marked — read the building number simply as 'numara on iki' (or 'No: 12'), not with an extra possessive.
✅ Gül Sokak, numara on iki.
Gül Street, number twelve.
❌ Telefon numaram sifir beş...
Spelling — 'zero' is 'sıfır' with the dotless ı in both syllables, not 'sifir'.
✅ Telefon numaram sıfır beş...
My phone number is oh five...
The recurring error, across money, tickets, and quantities alike, is pluralizing the unit after a number — liralar, biletler, kilolar — out of the English habit of agreeing the noun with a plural amount. In Turkish the number already does that job, so the noun stays singular. The other trap is sıfır: both vowels are the dotless ı, a different sound from the dotted i.
Key takeaways
- Phone numbers: ordinary digits, sıfır for 0, freely mixing digit-by-digit and pair-grouping; no special phone vocabulary.
- Addresses stack as izafet chains big-to-small: … Mahallesi → … Caddesi/Sokağı → numara/No → kat → daire; written figures follow a colon (No: 12), read aloud as full words.
- Money: lira and kuruş are invariant — never pluralized after a number (beş lira, not liralar); tutmak states a total; per-unit rates use the possessive (kilosu kırk lira).
- The singular-after-numbers rule covers every counted noun — tickets, kilos, currency — because the number already marks plurality.
- Reserve plural -lAr for generic, un-numbered plurals (biletler pahalı).
Now practice Turkish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Turkish→Related Topics
- Cardinal NumbersA1 — Counting in Turkish from bir to milyon — how numbers concatenate with no word for 'and' (yüz yirmi beş = '125'), and why the counted noun stays singular (beş elma 'five apples', never *beş elmalar).
- Large Numbers, Decimals, CurrencyA2 — Reading big numbers, prices and percentages in Turkish — where the period marks thousands and the comma marks the decimal (1.250.000 and 14,90), the exact opposite of US English.
- Indefinite Izafet: Çay BardağıA2 — The indefinite izafet builds noun-noun type compounds — çay bardağı 'tea glass' — with a bare first noun and only the head taking -(s)I; no genitive, because it names a kind, not an owner.
- Shopping, Quantities, PricesA2 — How to ask prices, name quantities, and request items politely at a Turkish market or shop — with the singular-after-measures rule.