förundras (to marvel, be amazed)

förundras means "to marvel, to be filled with wonder" — and it belongs to the small class of deponents: verbs that always carry an -s yet are completely active in meaning. So förundras looks like a passive ("be wondered at") but never is; it describes your inner experience of wonder. It is also an elevated, literary word — the verb of poetry, essays, and reflective prose, not of everyday chat, where Swedes say bli förvånad instead. This card lays out its deponent forms and the register choice that matters most.

Principal parts

InfinitivePresentPreteritum (past)SupineImperativeType
förundrasförundrasförundradesförundrats(none in use)s-deponent (Group 1 stem)

Every form keeps the -s — that is the defining trait of a deponent, and you must never peel it off. Underneath the -s, the stem behaves like a regular Group 1 verb (förundra): the present is förundra- + -s (förundras), the past adds -ades (förundrades, the full Group 1 -ade with -s on top), and the supine — after har/hade — is -ats (förundrats). There is no everyday imperative: you cannot command someone to feel wonder, so that slot stays empty. As with all Swedish verbs, the form does not change for the subject: jag förundras, hon förundras, vi förundras.

Jag förundras varje gång jag ser stjärnhimlen. (literary)

I marvel every time I see the starry sky. (literary) förundras — present, the -s is permanent.

Forskarna förundrades över hur lite vi egentligen vet. (literary)

The researchers marvelled at how little we actually know. (literary) förundrades — the deponent past.

Vi har länge förundrats över naturens skönhet. (literary)

We have long marvelled at the beauty of nature. (literary) har förundrats — supine, still with -s.

Use 1: marvelling at something — förundras över

When you name what you marvel at, förundras takes the preposition över ("over, at"). This is fixed: the object of wonder is introduced by över, never as a bare object.

Barnet förundrades över snöflingornas former. (literary)

The child marvelled at the shapes of the snowflakes. (literary) förundras över + the thing wondered at.

Man förundras över hur tiden förändrar allt. (literary)

One marvels at how time changes everything. (literary) över before a whole clause works too.

Hon stannade upp och förundrades över utsikten. (literary)

She paused and marvelled at the view. (literary) past förundrades, with över.

Use 2: wonder in an absolute, reflective sense

förundras can also stand without an explicit object, naming a state of wonder for its own sake — the capacity to be moved, to feel awe. This is the register of essays and sermons, and of the noun förundran ("wonder, amazement") that lies behind it.

Förmågan att förundras är något barn har och vuxna ofta tappar. (literary)

The ability to marvel is something children have and adults often lose. (literary) the bare infinitive, no object.

Han betraktade målningen och förundrades. (literary)

He gazed at the painting and marvelled. (literary) förundras standing alone, wonder for its own sake.

The register choice: förundras vs. bli förvånad

Here is the practical point an English speaker needs. förundras is not the everyday word for "be amazed/surprised." For ordinary surprise, Swedish says bli förvånad ("become surprised") — and that is what you should reach for in conversation. förundras carries reverence and awe; it suits beauty, mystery, the vastness of nature, the achievements of others. Using it for a mundane surprise sounds overwrought, almost comic.

Jag blev jätteförvånad när hon ringde. (informal)

I was really surprised when she called. (informal) bli förvånad — the everyday 'surprised'.

Vetenskapsmännen förundrades över universums storlek. (literary)

The scientists marvelled at the size of the universe. (literary) here awe is appropriate — förundras fits.

Common Mistakes

❌ Jag förundra över utsikten.

Incorrect — förundras is a deponent; the -s is never dropped. The present is förundras, not *förundra(r).

✅ Jag förundras över utsikten.

I marvel at the view.

❌ Hon förundrades på stjärnorna.

Incorrect — the object of wonder takes över, not på: förundras över stjärnorna.

✅ Hon förundrades över stjärnorna.

She marvelled at the stars.

❌ Jag förundrades när bussen var sen. (mundane surprise)

Off in register — for everyday surprise use bli förvånad; förundras is reserved for awe and wonder.

✅ Jag blev förvånad när bussen var sen. (informal)

I was surprised when the bus was late. (informal)

❌ Vi har förundrat över naturen.

Incorrect — the supine keeps the -s: förundrats, not *förundrat. The deponent never loses its -s.

✅ Vi har förundrats över naturen.

We have marvelled at nature.

💡
förundras is a deponent — always -s (förundras / förundrades / förundrats) yet active in meaning — for "marvel, be filled with wonder." It is a literary, elevated word: you marvel över something, and it carries awe, not mere surprise. For everyday "I was surprised," use bli förvånad instead. The matching noun is förundran ("wonder").

Now practice Swedish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Swedish

Related Topics

  • Deponent Verbs (s-verbs That Aren't Passive)B1A small but extremely common set of Swedish verbs that always end in -s yet mean something fully active: hoppas ('hope'), trivas ('feel at home'), lyckas ('succeed'), minnas ('remember'), andas ('breathe'), and — most importantly — finnas, the everyday verb for 'there is'. You never strip the -s, and you use one of these constantly without realising it forms a category.
  • Using the Verb ReferenceA2How to read the single-verb reference cards and the principal-parts citation system that underpins them. Every Swedish verb is cited as a short chain — infinitive – present – preteritum – supine – (past participle) — because every other form is derivable from those parts. This page decodes one weak verb (tala – talar – talade – talat) and one strong verb (skriva – skriver – skrev – skrivit – skriven), explains the conjugation-group labels (1/2/3/4), and gives a key to everything on a card.
  • Feelings and Physical StatesA2Saying how you feel in Swedish: må for overall health (Hur mår du? Jag mår bra), känna sig + adjective for transient feelings (Jag känner mig trött/stressad), and the have-construction for pain — ha ont i + body part (Jag har ont i huvudet, literally 'I have pain in the head'), where English uses a body part as subject ('my head hurts').