Which Preposition After This Verb?

Many Swedish verbs cannot reach their object directly — they need a specific preposition to bridge across, and which one it is cannot be deduced from the verb's meaning. Tänka "think" demands ; be "ask" demands om; skratta "laugh" demands åt. The deep problem for English speakers is transfer: you translate the English preposition and it is almost never the right Swedish one. "Wait for" is vänta (literally "wait on"); "laugh at" is skratta *åt*; "think about" is *tänka *. This page is both a reference list of the high-frequency pairs and a strategy: learn the preposition with the verb, and cluster the verbs by their preposition so the groupings teach themselves.

The strategy: learn the verb and preposition as one unit

There is no rule that derives the right preposition from the meaning of the verb — if there were, English and Swedish would agree, and they almost never do. So the working method is blunt and reliable: store the preposition as part of the verb. Don't memorise vänta "wait" and then guess the preposition; memorise vänta på "wait for" as a single lexical item, the way you memorise an irregular plural.

The trick that makes this less painful is to cluster verbs by the preposition they govern. When you line up all the -verbs together, a pattern surfaces: they are overwhelmingly verbs of perception and directed attention — looking, listening, thinking, waiting, depending. The preposition stops feeling arbitrary because the cluster has an internal logic, even if that logic doesn't transfer the choice to English.

💡
Don't learn the verb and then hunt for the preposition — learn them fused (vänta på, skratta åt) as one vocabulary item. Then group your fused items by preposition: the -cluster is "attention/perception" verbs, the efter-cluster is "seeking/longing" verbs. The cluster carries the memory.

The på-verbs: attention, perception, dependence

By far the largest group. governs verbs of looking, listening, thinking, waiting, believing, depending, pointing — broadly, directing your attention at something. Note how rarely English uses "on" for any of these.

SwedishLiteralReal English meaning
titta look onlook at / watch
tänka think onthink about / of
vänta wait onwait for
tro believe onbelieve in
lyssna listen onlisten to
bero depend ondepend on ✓ (rare match)
peka point onpoint at / to
hoppas hope onhope for

Jag väntade på bussen i tjugo minuter.

I waited for the bus for twenty minutes. vänta PÅ = 'wait for', not 'wait on'.

Vad tänker du på?

What are you thinking about? tänka PÅ = 'think about/of'.

Det beror på vädret.

It depends on the weather. bero PÅ — one of the few that match English 'on'.

Vi lyssnade på radio och tittade på tv.

We listened to the radio and watched TV. lyssna PÅ ('listen to'), titta PÅ ('watch').

The om-verbs: requesting, talking, telling

Om governs verbs of asking for, talking about, telling about — communication directed at a topic or a request. (Note that tycka om "to like" is built on om too, though it works as a particle verb — see below.)

SwedishReal English meaning
be omask for (request)
prata / tala omtalk about
handla ombe about (a film, book…)
berätta omtell about
tycka omto like (particle verb)

Kan jag be om notan, tack?

Could I ask for the bill, please? be OM = 'ask for' a thing.

Filmen handlar om en familj i Norrland.

The film is about a family in Norrland. handla OM = 'be about'.

Jag tycker om att laga mat.

I like cooking. tycka om = 'to like'.

A useful contrast inside this group: be om is "ask for" (request a thing), while fråga "ask a question" takes a different preposition — fråga efter "ask after / ask for (someone)." Don't merge the two "asks."

The efter-verbs: seeking, longing, asking after

Efter governs verbs of seeking, longing, reaching after — wanting something that is absent. The English equivalents scatter across "for," "after," and "to," which is exactly why you can't transfer.

SwedishReal English meaning
längta efterlong for
fråga efterask after / for (someone)
leta efterlook for / search
sträva efterstrive for
söka eftersearch for

Jag längtar efter sommaren.

I'm longing for summer. längta EFTER = 'long for'.

Hon letar efter sina nycklar.

She's looking for her keys. leta EFTER = 'look for / search for'.

En kund frågade efter dig.

A customer asked for you. fråga EFTER = 'ask after / ask for' a person.

The åt-verbs: reacting toward

Åt is small but memorable, governing a handful of verbs of reaction directed toward something — laughing, swearing, waving, smiling. The classic is skratta åt, "laugh at," where English happens to use "at" but for the wrong reason.

SwedishReal English meaning
skratta åtlaugh at
le åtsmile at
vinka åtwave to
svära åtswear / curse at

Alla skrattade åt mitt skämt.

Everyone laughed at my joke. skratta ÅT = 'laugh at'.

Hon vinkade åt oss från andra sidan gatan.

She waved to us from the other side of the street. vinka ÅT = 'wave to'.

Common Mistakes

The root error is transferring the English preposition literally. These four are the most frequent slips.

❌ Jag väntar för bussen.

Incorrect — English 'wait for' becomes vänta PÅ in Swedish, never 'för'.

✅ Jag väntar på bussen.

I'm waiting for the bus.

❌ Jag lyssnar till musik. (for everyday 'listen to')

Marginal — 'lyssna till' exists but is literary/formal; everyday Swedish is lyssna PÅ.

✅ Jag lyssnar på musik.

I'm listening to music.

❌ Vi skrattade på honom.

Incorrect — 'laugh at' is skratta ÅT, not 'på'.

✅ Vi skrattade åt honom.

We laughed at him.

❌ Jag tänker om dig. (meaning 'I think about you')

Incorrect — 'think about' is tänka PÅ; 'tänka om' means 'reconsider / think again', a different verb.

✅ Jag tänker på dig.

I'm thinking about you.

Key Takeaways

  • The governed preposition is unpredictable and almost never matches English — store it fused with the verb (vänta på, skratta åt), like an irregular form.
  • Cluster by preposition to make them stick: = attention/perception (titta, tänka, vänta, lyssna, tro, bero); om = request/talk-about (be, prata, handla, berätta); efter = seek/long-for (längta, leta, fråga); åt = react-toward (skratta, le, vinka).
  • Watch the false friends of word-for-word transfer: wait forvänta på, laugh atskratta åt, long forlängta efter.
  • lyssna till and be om exist but mind register and meaning: lyssna till is formal/literary; everyday "listen to" is lyssna på.
  • These are unstressed prepositions, not stressed particles — tänka PÅ något differs from a particle verb like tycka om (stressed om); see Particle Verbs.

Now practice Swedish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Swedish

Related Topics

  • Verb + Preposition GovernmentB2Many Swedish verbs demand a specific, unpredictable preposition: tänka på (think about), vänta på (wait for), tro på (believe in), be om (ask for), tycka om (like), längta efter (long for), bero på (depend on). The governed preposition rarely matches English's, and it's unstressed (unlike a particle), so these combinations are vocabulary items you learn as whole units.
  • Verb Valency and ObjectsB2How many and what kind of arguments a verb takes: intransitive (sova), transitive (läsa boken), ditransitive (ge honom boken). Swedish marks objects by POSITION, not case, allows both 'V indirect direct' and 'V direct till indirect' for double objects like English, but the fixed prepositions after verbs (vänta PÅ, tro PÅ, tänka PÅ) rarely match English.
  • Particle Verbs (köra över, tycka om)B1Swedish 'phrasal verbs': a verb plus a STRESSED little word (om, på, upp, över) that together mean something the bare verb doesn't — tycka om ('like'), ge upp ('give up'), känna igen ('recognise'). The stress is the whole secret: köra ÖVER ('run over') versus köra över ('drive across') sound different and behave differently.
  • Literal Preposition TransferB1The single most reliable source of preposition errors: translating the English preposition word-for-word. 'Wait for the bus' is NOT vänta för bussen but vänta på bussen; 'listen to music' is NOT lyssna till musik but lyssna på musik; 'married to' is gift med, not gift till. The governed preposition a Swedish verb or adjective demands is unpredictable from English and must be learned per item — but one big cluster (perception and attention verbs) anchors on på.