From, To and At: Origin and Destination

"Where are you from? Where are you going? Where do you live?" — three questions you will hear and ask constantly, and in Russian each one demands a different case on the place name. English uses three little prepositions (from, to, in) and leaves the noun untouched: from Moscow, to Moscow, in Moscow. Russian instead changes the ending of the noun itself and pairs each meaning with a specific preposition. The single most useful drill in this whole topic is to take one city and run it through all three: из Москвы́ / в Москву́ / в Москве́. Get that, and you can do it with any place.

The three relations at a glance

MeaningQuestionPreposition + caseМосква́Росси́я
FROMОтку́да?из + genitiveиз Москвы́из Росси́и
TO (motion)Куда́?в + accusativeв Москву́в Росси́ю
AT / INГде?в + prepositionalв Москве́в Росси́и

Look at what the noun does. Москва́ shows three distinct endings — (genitive), (accusative), (prepositional) — one per relation. Росси́я is sneakier: its genitive and prepositional are the same (both Росси́и), so only the accusative в Росси́ю stands out. That is a property of -ия nouns and a recurring trap. The point stands: the preposition alone does not tell you the case — you must put the right ending on the noun too.

FROM: из + genitive

To say where someone or something comes from, use из + the genitive. This is the answer to Отку́да? ("where from?").

Отку́да ты? — Я из Росси́и, из Москвы́.

Where are you from? — I'm from Russia, from Moscow.

Э́тот сыр из Фра́нции, а вино́ из Ита́лии.

This cheese is from France, and the wine is from Italy.

Она́ прие́хала из Аме́рики на год по обме́ну.

She came from America for a year on an exchange.

The genitive after из is the standard "of / from" form. For -ия countries it ends in -ии (из Росси́и, из Герма́нии, из А́нглии); for feminine -а cities it ends in -ы/-и (из Москвы́, из Уфы́, из Ка́луги). The full set of place prepositions in the genitive is on genitive with prepositions of place.

TO: в + accusative (motion)

To express movement to a place — going, flying, travelling, moving — use в + the accusative. This answers Куда́? ("where to?"). The accusative is the "direction / target" case, and with в it means motion into a place.

Куда́ ты е́дешь ле́том? — В Росси́ю, в Санкт-Петербу́рг.

Where are you going in the summer? — To Russia, to St Petersburg.

За́втра я лечу́ в Герма́нию на конфере́нцию.

Tomorrow I'm flying to Germany for a conference.

Мы переезжа́ем в Москву́ в сентябре́.

We're moving to Moscow in September.

For feminine nouns the accusative is clearly visible: Москва́ → в Москву́, Росси́я → в Росси́ю, Герма́ния → в Герма́нию. The accusative of place after в is detailed on accusative with prepositions.

💡
The same в does double duty: в + accusative = motion to (Я е́ду в Москву́), but в + prepositional = static location in (Я живу́ в Москве́). The preposition is identical; the case on the noun is what tells motion from rest. Москву́ (accusative, going) vs Москве́ (prepositional, staying) is the whole distinction in two letters.

AT / IN: в + prepositional (location)

To say where something is — where you live, work, were, or were born — use в + the prepositional. This answers Где? ("where?"). The prepositional is also called the "locative" precisely because its main job is location.

Где ты живёшь? — Я живу́ в Москве́, в це́нтре.

Where do you live? — I live in Moscow, in the centre.

Они́ рабо́тают в Герма́нии уже́ де́сять лет.

They've been working in Germany for ten years now.

В Япо́нии я был то́лько оди́н раз.

I've only been to Japan once.

For жить ("to live"), the verb that pairs most often with this construction, see жить.

The на-places: на ↔ с, not в ↔ из

A handful of places take на instead of в for "to / at" (islands, certain regions, events). For those places, "from" is с (+ genitive), not из. The pairing is rigid: в ↔ из go together, and на ↔ с go together. Never cross them.

PlaceTO (на + acc)AT (на + prep)FROM (с + gen)
Кавка́зна Кавка́зна Кавка́зес Кавка́за
Куба́на Кубу́на Кубе́с Кубы́
Ура́лна Ура́лна Ура́лес Ура́ла

Он уе́хал на Кавка́з, а верну́лся с Кавка́за то́лько че́рез ме́сяц.

He went off to the Caucasus and only came back from the Caucasus a month later.

Мы лети́м на Кубу́, а в про́шлом году́ верну́лись с Кубы́ загоре́лые.

We're flying to Cuba; last year we came back from Cuba all tanned.

The summary of which places take в/из versus на/с is on в / на / из / с summary.

Asking the questions

The three question words map one-to-one onto the three relations, and each demands the matching answer:

QuestionAsksAnswer pattern
Отку́да ты?where from?из / с + genitive
Куда́ ты е́дешь?where to?в / на + accusative
Где ты живёшь?where (at)?в / на + prepositional

Отку́да вы прие́хали? — Из Кита́я, из Шанха́я.

Where did you come from? — From China, from Shanghai.

Куда́ вы идёте? — В музе́й, на вы́ставку.

Where are you going? — To the museum, to an exhibition.

Где вы остано́вились? — В гости́нице в це́нтре.

Where are you staying? — At a hotel in the centre.

"I was born in…": Я роди́лся / родила́сь в…

To say where you were born, use the past tense of роди́ться ("to be born") + в/на + the prepositional — the same location construction as "I live in". The verb agrees in gender with the speaker: a man says роди́лся, a woman родила́сь.

Я роди́лся в Росси́и, но вы́рос в Герма́нии.

I was born in Russia but grew up in Germany. (man speaking)

Я родила́сь в Москве́, на ю́ге го́рода.

I was born in Moscow, in the south of the city. (woman speaking)

Где ты роди́лся? — В небольшо́м го́роде на Ура́ле.

Where were you born? — In a small town in the Urals.

How this differs from English

English does the entire job with three unchanging prepositions and a fixed noun: I'm from Moscow, I'm going to Moscow, I live in Moscow. The word Moscow never moves. Russian forces three different endings — из Москвы́, в Москву́, в Москве́ — and pairs each with the correct preposition, where even the preposition в is reused for two of the three (motion vs location) and disambiguated only by the case. On top of that, a subset of places swaps в/из for на/с. So the mental work is doubled: you choose the relation, then inflect the noun for that relation's case — and you must keep the preposition and the case agreeing (из + genitive, в + accusative, в + prepositional). This consistency requirement is exactly what makes the one-noun drill (из Москвы́ / в Москву́ / в Москве́) worth repeating until it is automatic.

Common Mistakes

❌ Я из Москва́.

Incorrect — из takes the genitive, so the noun must change: из Москвы́.

✅ Я из Москвы́.

I'm from Moscow.

❌ Я е́ду в Москве́.

Case mismatch — motion 'to' needs the accusative (в Москву́), not the prepositional (which means static 'in').

✅ Я е́ду в Москву́.

I'm going to Moscow.

❌ Я живу́ в Москву́.

Case mismatch — static location 'in' needs the prepositional (в Москве́), not the accusative.

✅ Я живу́ в Москве́.

I live in Moscow.

❌ Он верну́лся из Кавка́за.

Wrong preposition — на-places pair with с for 'from', not из: с Кавка́за.

✅ Он верну́лся с Кавка́за.

He came back from the Caucasus.

❌ Она́ роди́лся в Аме́рике.

Agreement error — a woman says родила́сь; роди́лся is masculine.

✅ Она́ родила́сь в Аме́рике.

She was born in America.

Key Takeaways

  • Three relations, three case+preposition combos: FROM = из + genitive (из Москвы́), TO = в + accusative (в Москву́), AT/IN = в + prepositional (в Москве́).
  • The same в marks both motion (+ accusative) and location (+ prepositional); the case on the noun is the only difference.
  • На-places pair with с for "from": на Кавка́з / на Кавка́зе / с Кавка́за — never из with a на-place.
  • Question words match relations: Отку́да? (from), Куда́? (to), Где? (at) — each answered with the matching case.
  • "Born in" uses в/на + prepositional with gender-marked роди́лся / родила́сь.
  • The best practice is the one-noun drill: из Москвы́ / в Москву́ / в Москве́.

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Talking About Countries, Nationalities and LanguagesA2How to name countries (Росси́я, Аме́рика/США, А́нглия, Герма́ния, Кита́й, Фра́нция), choose в or на with them (в Росси́и, в Кита́е, but на Кубе́), form nationality nouns in masculine/feminine pairs (ру́сский/ру́сская, америка́нец/америка́нка, англича́нин/англича́нка, не́мец/не́мка, кита́ец/китая́нка) with their irregular plurals (англича́не, не́мцы), and say which language someone speaks two ways — the adjective + язы́к (ру́сский язы́к) and the по-…-ски adverb (говори́ть по-ру́сски) — with the all-important rule that nationalities and languages are written LOWERCASE.
  • Cities, Regions and LandmarksB1Naming and discussing Russian cities, regions and landmarks. City names decline (в Москве́, из Петербу́рга, под Москво́й 'near Moscow'); the colloquial Пи́тер for St Petersburg; the partly lexical в/на choice for regions (в Сиби́ри but на Кавка́зе, на Ура́ле, на Да́льнем Восто́ке) and the special locative в Крыму́; fixed landmark names (Кра́сная пло́щадь — where кра́сная historically meant 'beautiful' — Кремль, Эрмита́ж); and the everyday questions Ты был в…? and Что посмотре́ть в…?
  • Genitive Prepositions of Place and Direction (from/at/near)A2A whole family of place prepositions takes the genitive: у (right by / at someone's), о́коло and во́зле (near), напро́тив (opposite), вокру́г (around), посреди́ (in the middle of), plus the 'source' prepositions из, с, от (from). Learn them together and you can describe a whole scene — у окна́, о́коло шко́лы, напро́тив ба́нка, недалеко́ от метро́ — all in one case.
  • Accusative After Prepositions (в, на, за, под, через, про)A2The accusative is the case of DESTINATION and DURATION after prepositions: в/на/за/под switch to the accusative the moment there is motion toward a place (иду́ в шко́лу, кладу́ под стол), paired against their prepositional/instrumental location forms (я в шко́ле); plus through/across/in-a-time че́рез + acc (че́рез мост, че́рез час), the barrier-piercing сквозь, the colloquial 'about' про, and о/об in the sense of 'against' (уда́риться о ка́мень).
  • To, At, From a Place: в/на + из/с MatchingA2The matched destination–location–source system for places. Each noun is lexically a в-place or a на-place; once that is fixed, the relation chooses the case: 'to' = accusative (в шко́лу / на рабо́ту), 'at/in' = prepositional (в шко́ле / на рабо́те), 'from' = genitive that MUST match the preposition — в pairs with из (из шко́лы), на pairs with с (с рабо́ты). Two decisions per phrase: (1) в or на (memorized per noun), (2) the relation. High-frequency lookup table for шко́ла, рабо́та, дом, магази́н, по́чта, вокза́л, Москва́, and the killer error *из рабо́ты (correct: с рабо́ты).
  • Жить (to live)A1Complete conjugation-and-usage reference for жить 'to live': the -в--inserting present живу́/живёшь/живёт/живём/живёте/живу́т, the past жил/жила́/жи́ло/жи́ли with end-stressed feminine, the imperative живи́(те), the verbal adverb живя́, and the present-for-duration use (Я живу́ здесь два го́да = I've lived here two years).