If -기 names an activity and -는 것 is the everyday all-rounder, -(으)ㅁ is the nominalizer that crystallizes a verb or adjective into a fact, a state, or a finished result — and quietly stamps the sentence "written / formal." It is the ㅁ you see on notice boards (재고 없음, "out of stock"), the ㅁ frozen inside dozens of everyday nouns (믿음 "belief," 죽음 "death," 도움 "help"), and the ㅁ that formal Korean uses to say "the fact that…." Where -기 says doing, -(으)ㅁ says the established fact of it.
Forming -(으)ㅁ: the batchim rule (and the ㄹ trap)
The suffix has two shapes, chosen by the stem's final sound:
| Stem ends in… | Suffix | Examples |
|---|---|---|
| a vowel | -ㅁ (attaches as a batchim) | 하다 → 함, 크다 → 큼, 꾸다 → 꿈 |
| a consonant | -음 | 먹다 → 먹음, 있다 → 있음, 없다 → 없음, 좋다 → 좋음 |
| ㄹ (ㄹ-stem) | -ㄻ (ㄹ + ㅁ, no 으) | 살다 → 삶, 알다 → 앎, 만들다 → 만듦 |
The ㄹ-stem row is the trap. An ㄹ-stem does not take -음; the ㅁ stacks directly onto the ㄹ to make the double batchim ㄻ. 살다 ("live") nominalizes to 삶 ("life"), never ×살음. This is the same ㄹ-stem behavior you meet across the verb system — the ㄹ stays put and the suffix attaches without 으.
그는 평생 정직한 삶을 살았어요.
geuneun pyeongsaeng jeongjikan salmeul sarasseoyo
He lived an honest life his whole life.
삶 here is 살다 + ㅁ, "living / a life." (It happens to be spelled the same as 삶다 "to boil" nominalized — context always separates them.)
Notice-board style: 있음 · 없음
The most visible everyday use of -(으)ㅁ is the terse, telegraphic style of signs, forms, dictionary entries, and minutes. A full sentence would be 재고가 없습니다; the notice just writes the predicate as a nominal and stops:
내일 시험 있음.
nae-il siheom isseum
Exam tomorrow. (notice-board style)
재고 없음.
jaego eopseum
Out of stock.
This style is everywhere in Korean public life: 회의 있음 ("meeting scheduled"), 이상 없음 ("nothing abnormal"), 해당 없음 ("not applicable," on forms). It reads as neutral, official, and compact — you would never speak this way to a friend.
Lexicalized -(으)ㅁ nouns
Over centuries, -(으)ㅁ froze onto countless verbs and adjectives to mint permanent nouns. These are no longer felt as "nominalized verbs" — they are just vocabulary, but the ㅁ is the fossil of this very process:
| Noun | From | Meaning |
|---|---|---|
| 믿음 | 믿다 (believe) | belief, faith |
| 죽음 | 죽다 (die) | death |
| 도움 | 돕다 (help) | help, aid |
| 웃음 | 웃다 (laugh) | laughter, a smile |
| 꿈 | 꾸다 (dream) | a dream |
| 삶 | 살다 (live) | life |
| 기쁨 / 슬픔 | 기쁘다 / 슬프다 | joy / sorrow |
| 느낌 | 느끼다 (feel) | a feeling, sense |
도움이 필요해요.
doumi piryohaeyo
I need help.
웃음이 나왔어요.
useumi nawasseoyo
A laugh escaped me. / I couldn't help laughing.
Formal fact-complements: "the fact that…"
In formal and academic Korean, -(으)ㅁ nominalizes a whole clause into a fact that another verb can take as its object or subject — "the fact that X," "that X is the case." This is the written register's way of doing what speech handles with -다는 것. It typically appears with verbs like 알다 (know), 밝히다/밝혀지다 (reveal), 드러나다 (come to light), 확인하다 (confirm), and it usually rides in plain written style (한다체).
사실이 아님을 알았다.
sasiri animeul aratda
(They) realized that it was not true.
그가 거짓말을 했음이 드러났다.
geuga geojinmareul haesseumi deureonatda
It came to light that he had lied.
In 했음이, the whole clause 그가 거짓말을 했- ("he lied") is packaged by -음 into a fact and marked with 이 as the subject of 드러나다. This is the hallmark of reports, verdicts, academic prose, and headlines — the -(으)ㅁ signals overtly that you are in written register.
-기 (activity) vs. -(으)ㅁ (fact): a minimal pair
The cleanest way to feel what -(으)ㅁ contributes is to set it beside -기 on the same verb. 포기하다 ("give up") gives 포기하기 — the activity of giving up, something you might find hard or easy — versus 포기하지 않음 — the fact/state of not giving up, a nominal you can plant as a subject in a formal claim:
포기하지 않음이 성공의 비결이다.
pogihaji aneumi seonggong-ui bigyeorida
Not giving up is the secret to success.
Swap in 포기하지 않는 것 and the sentence becomes ordinary spoken Korean; keep 않음 and it reads like an aphorism or a headline. Nothing about the meaning changed — only the register, and that is precisely the work -(으)ㅁ does.
The register signal is the whole point
-(으)ㅁ is not just an alternative to -는 것; choosing it announces formality. The identical thought splits by channel:
| Register | Form | Feel |
|---|---|---|
| spoken / everyday | 네가 옳다는 걸 알아 | natural conversation |
| written / formal | 네가 옳음을 안다 | report, essay, verdict |
Use -(으)ㅁ deliberately, when you want the written-and-formal color — minutes, notices, academic writing, legal or official statements. Reach for it in casual speech and you sound like a court document. The spoken counterpart, the "-다는 것 / -다는" fact frame, is on the fact-that construction.
Common Mistakes
1. Using -(으)ㅁ in casual speech. In conversation, "I know that you're right" is a -는 것 / -다는 걸 sentence. -(으)ㅁ there sounds absurdly formal.
❌ 네가 옳음을 알아.
Wildly over-formal for speech — reads like a legal finding.
✅ 네가 옳다는 걸 알아.
nega oltaneun geol ara
I know you're right.
2. The ㄹ-stem trap: ×살음. ㄹ-stems take -ㄻ, not -음. 살다 → 삶, 알다 → 앎, 만들다 → 만듦.
❌ 그건 힘든 살음이었어요.
Wrong — 살다 is an ㄹ-stem, so the noun is 삶, not ×살음.
✅ 그건 힘든 삶이었어요.
geugeon himdeun salmieosseoyo
That was a hard life.
3. Wrong batchim shape after a consonant stem. Consonant stems take -음, with the batchim liaising into it: 있다 → 있음 [이씀], 없다 → 없음 [업씀], 먹다 → 먹음. Don't write ×있슴 / ×없슴 (a common misspelling that mirrors the mispronunciation).
❌ 재고 없슴.
Misspelling — the nominalizer is -음, so it is 없음, not ×없슴.
✅ 재고 없음.
jaego eopseum
Out of stock.
4. Forcing -(으)ㅁ where -기 owns the collocation. "Hard to learn" is the fixed activity frame 배우기(가) 어렵다, not ×배움이 어렵다. Keep -(으)ㅁ for facts/states, not for the ease/difficulty collocations that belong to -기.
Key Takeaways
- -(으)ㅁ nominalizes into a fact, state, or finished result, and its use signals written/formal register.
- Forms: vowel stem → -ㅁ (함, 큼, 꿈); consonant stem → -음 (먹음, 있음, 없음); ㄹ-stem → -ㄻ (삶, 앎, 만듦), never ×살음.
- It drives notice style (있음, 없음, 해당 없음), a huge stock of lexicalized nouns (믿음, 죽음, 도움, 웃음, 꿈), and formal fact-complements (…았음이 드러났다).
- In speech, prefer -는 것 / -다는 것; the difference between the three nominalizers is mapped on -기 vs. -(으)ㅁ vs. -는 것.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- The -기 Nominalizer (먹기 싫다, -기 쉽다)TOPIK 2 — -기 turns a verb, adjective, or whole clause into a noun naming the activity — the one Korean reaches for with predicates of emotion, evaluation, and ease/difficulty, and the fixed nominalizer locked inside patterns like -기 전에, -기 때문에, and -기로 하다.
- The -는 것 Nominalizer (the general-purpose one)TOPIK 2 — -는 것 is the everyday, all-purpose clause nominalizer — attach an attributive ending plus 것 to turn a whole clause into a noun phrase (운동하는 것이 중요해요), conjugating for tense on the attributive and contracting to 거/게/걸/건 in speech.
- Choosing -기 vs -(으)ㅁ vs -는 것TOPIK 3 — A decision guide for Korean's three nominalizers: -기 for unrealized activities and set frames, -(으)ㅁ for fixed written facts, and -는 것 for everything spoken and concrete — sorted by aspect and register.
- The Fact That: -(느)ㄴ다는 것 / -다는TOPIK 4 — How Korean says 'the fact / news / idea THAT S' — fusing an indirect-quote clause with a head noun via -다는 (from -다고 하는), the noun-complement cousin of the relative clause.