The würde + Infinitive Form

The würde + infinitive construction is the workhorse of spoken Konjunktiv II. For the overwhelming majority of German verbs, this is the way to say "would do something." It maps almost exactly onto English "would + verb," which makes it the most learner-friendly piece of the entire Konjunktiv II system — with one crucial exception you have to internalize early.

How it works

würde is the Konjunktiv II of werden ("to become"). You conjugate würde for the subject, and you park the infinitive at the very end of the clause, just like other German verb-cluster constructions.

Personwürde + infinitiveEnglish
ichwürde gehenI would go
duwürdest gehenyou would go
er / sie / eswürde gehenhe/she/it would go
wirwürden gehenwe would go
ihrwürdet gehenyou (pl.) would go
sie / Siewürden gehenthey / you (formal) would go

Notice that würde carries the umlaut and the standard Konjunktiv II endings (-e, -est, -e, -en, -et, -en) — it is itself a synthetic Konjunktiv II form, the one for werden. What you add is the bare infinitive at the end.

Ich würde dir helfen, wenn ich könnte.

I would help you if I could. (everyday)

An deiner Stelle würde ich sofort einen Arzt anrufen.

In your shoes I'd call a doctor right away. (informal advice)

Wir würden gern mal wieder nach Italien fahren.

We'd love to go to Italy again sometime. (neutral)

Why würde exists at all

Historically, German did have a synthetic Konjunktiv II for every verb. But for most verbs — especially weak verbs — that form became indistinguishable from the simple past or simply started to sound archaic. Ich kaufte can mean "I bought" (past indicative) or, in older usage, "I would buy" (Konjunktiv II). That ambiguity is intolerable in speech, so German developed the würde-paraphrase as a clear, unambiguous signal: "this is hypothetical, not past."

Wenn ich mehr Geld hätte, würde ich ein Auto kaufen.

If I had more money, I would buy a car. (würde kaufen is clearer than the ambiguous 'kaufte')

Das würde ich nie tun.

I'd never do that. (emphatic, everyday)

💡
The synthetic Konjunktiv II of weak verbs (kaufte, machte, sagte) is grammatically real but sounds exactly like the past tense, so German almost always replaces it with würde + infinitive. Don't say ich kaufte meaning "I would buy" — say ich würde kaufen.

The big exception: sein, haben, and the modals

Here is the single most common Konjunktiv II error English speakers make. English says "I would have," "I would be," "I would be able to" — three words built on "would." It is therefore tempting to build the German equivalents the same way: ich würde haben, ich würde sein, ich würde können. All three are wrong.

With sein, haben, and the modal verbs, German strongly prefers the short, synthetic Konjunktiv II:

English (with "would")❌ Literal würde-form✅ Correct synthetic form
I would beich würde seinich wäre
I would haveich würde habenich hätte
I would be able to / I couldich würde könnenich könnte
I would have toich würde müssenich müsste
I would likeich würde mögenich möchte

Ich wäre froh, wenn du mitkommen würdest.

I'd be glad if you came along. (wäre — not würde sein — for the main clause; würde mitkommen is fine for the lexical verb)

Wir hätten gern einen Tisch für zwei.

We'd like a table for two. (hätten — not würden haben)

Könntest du das bitte noch einmal erklären?

Could you explain that again, please? (könntest — not würdest können)

Notice the second example above (wenn du mitkommen würdest): the würde-form and a synthetic form happily coexist in the same sentence. The lexical verb mitkommen takes würde; the main-clause sein takes wäre. That mixing is completely normal and correct.

When würde and the synthetic form compete

For a small set of common strong verbs — kommen, gehen, geben, wissen, bleiben, tun, lassen — the synthetic form (käme, ginge, gäbe, wüsste…) still sounds natural, especially in writing. In casual speech, the würde-form is creeping in even here. Both are acceptable:

Wenn er früher käme, hätten wir mehr Zeit.

If he came earlier, we'd have more time. (käme — synthetic, slightly more formal)

Wenn er früher kommen würde, hätten wir mehr Zeit.

If he came earlier, we'd have more time. (kommen würde — equally common in speech)

💡
Avoid stacking two würde-forms in one sentence (Wenn er kommen würde, würde ich bleiben). It is grammatical but clunky. Native speakers usually let at least one clause take a synthetic form: Wenn er kommen würde, bliebe ich or Wenn er käme, würde ich bleiben.

Common Mistakes

❌ Ich würde sein sehr glücklich.

Incorrect — würde sein is a literal translation of 'would be'; German uses the synthetic wäre.

✅ Ich wäre sehr glücklich.

Correct — sein takes the synthetic Konjunktiv II wäre.

❌ Würdest du Zeit haben würde?

Incorrect — the infinitive 'haben' should go at the end and würde should not be doubled.

✅ Hättest du Zeit?

Correct — with haben, use the synthetic hätte/hättest.

❌ Ich würde können dir helfen.

Incorrect — modals never take würde, and the word order is wrong.

✅ Ich könnte dir helfen.

Correct — könnte is the synthetic Konjunktiv II of können.

❌ Ich würde das Buch lese.

Incorrect — würde requires the infinitive, not a conjugated form.

✅ Ich würde das Buch lesen.

Correct — würde + infinitive (lesen) at the clause end.

Key Takeaways

  • würde + infinitive is the default spoken Konjunktiv II for ordinary lexical verbs; the infinitive goes to the end.
  • It exists to replace ambiguous or archaic synthetic forms, especially of weak verbs (würde kaufen, not kaufte).
  • Never use würde with sein, haben, or the modals — use wäre, hätte, könnte, müsste, möchte instead.
  • Strong verbs like kommen/gehen/geben/wissen can go either way (käme or kommen würde); avoid doubling würde in one sentence.

Next, learn exactly how the one-word forms are built on the synthetic Konjunktiv II page, and master the polite modal forms.

Now practice German

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning German

Related Topics

  • Konjunktiv II: Hypotheticals, Wishes, and PolitenessB1The German mood for the unreal — hypotheticals, wishes, and the everyday politeness behind hätte gern, könnten Sie, and würden Sie.
  • Synthetic Konjunktiv II FormsB2Building the one-word Konjunktiv II from the Präteritum stem plus umlaut — and why weak verbs surrender these forms to würde.
  • Konjunktiv II of Modal VerbsB1könnte, müsste, dürfte, sollte, möchte — the high-frequency modal subjunctives behind polite and tentative German, and the umlaut that separates them from the plain past.
  • Unreal Present Conditions (Type 2)B2Hypothetical present conditions in German — wenn + Konjunktiv II in the condition, würde or Konjunktiv II in the result, and the canonical synthetic-wenn-clause-plus-würde-result pattern.
  • sein, haben, werden: The Three Pillar VerbsA1The three irregular high-frequency verbs that anchor German: sein (to be), haben (to have), werden (to become) — their present forms and their double life as auxiliaries for the Perfekt, Futur, and Passiv.