The wir-Imperative and Other Command Strategies

Not every command is aimed at "you." Sometimes you want to include yourself — Let's go!, Let's take a break — and sometimes a command is aimed at no one in particular, like the instructions on a sign or in a recipe. German has dedicated, very natural ways to do both, and the most important takeaway for English speakers is that German signs and public notices use a form English never uses for commands: the bare infinitive.

The wir-imperative: "let's..."

To make an inclusive command — one that means "you and I together" — German inverts the verb and wir, exactly the way the polite form inverts verb and Sie. The form is identical to the wir present tense; you just front the verb.

Statementwir-imperativeMeaning
wir gehenGehen wir!Let's go!
wir machen eine PauseMachen wir eine Pause!Let's take a break!
wir fangen anFangen wir an!Let's start!
wir sind ehrlichSeien wir ehrlichLet's be honest

Gehen wir, der Film hat schon angefangen!

Let's go, the film has already started! (informal/neutral)

Machen wir kurz Pause, ich brauche einen Kaffee.

Let's take a quick break, I need a coffee. (neutral)

Seien wir ehrlich: Das funktioniert so nicht.

Let's be honest: this isn't going to work. (neutral)

Notice that sein keeps its irregular subjunctive-style form here too: Seien wir... (Let's be...), parallel to the polite Seien Sie...! This is the one wir-imperative you cannot derive from the present tense (wir sind), so learn Seien wir! as a fixed phrase.

💡
The wir-imperative looks exactly like a wir-question — Gehen wir? ("Shall we go?") vs Gehen wir! ("Let's go!"). As with the Sie-form, only the intonation tells them apart. The rising-intonation question is itself a common, soft way to suggest "let's."

lass uns... and lasst uns...: the everyday alternative

In casual spoken German, the wir-imperative can sound slightly bookish or theatrical for some suggestions. The everyday equivalent uses lassen (to let) with uns: Lass uns... when you are talking to one friend, Lasst uns... when you are talking to a group. This maps neatly onto English "let's" (literally "let us"), so it feels intuitive.

Lass uns heute Abend was kochen statt bestellen.

Let's cook something tonight instead of ordering in. (informal, to one person)

Lasst uns das nächste Woche besprechen.

Let's discuss that next week. (informal, to a group)

The verb chain is lass(t) uns + infinitive at the end: Lass uns gehen, Lass uns essen gehen, Lasst uns anfangen. Choose lass vs lasst by how many people you are addressing — the same du/ihr split as ordinary imperatives, because lass! and lasst! are themselves the imperative forms of lassen.

wollen wir...?: suggesting as a question

A third, very soft option phrases the suggestion as a wollen wir...? question (literally "do we want to..."). It is gentler than a command because it openly asks for agreement.

Wollen wir uns morgen treffen?

Shall we meet up tomorrow? (neutral, inviting agreement)

Wollen wir noch was trinken gehen?

Shall we go for another drink? (informal)

Commands aimed at no one: the bare infinitive

Here is the construction that genuinely surprises English speakers. On signs, public notices, machine displays, recipes, and assembly instructions, German does not use an imperative at all — it uses the bare infinitive, placed (with any objects) at the very front, with the infinitive itself at the end of the phrase. The verb is capitalised only because it is the first word of a heading, but the infinitive keeps its -en ending.

Bitte nicht rauchen!

No smoking, please. (sign — bare infinitive, not an imperative)

Tür schließen!

Close the door! (sign on a door — infinitive at the end)

Vor Gebrauch gut schütteln.

Shake well before use. (label instruction)

Bitte anschnallen.

Please fasten your seatbelt. (announcement/sign)

Nächster Halt: Hauptbahnhof. Aussteigen bitte!

Next stop: main station. Please exit! (transit announcement)

This is a register convention, not a different grammar of commands. English uses true imperatives on signs (Close the door, Shake well before use, No smoking — the last being a noun phrase rather than an infinitive). German reserves the infinitive for this impersonal, notice-board register precisely because it addresses everyone and no one: it does not commit to du, ihr, or Sie, which would force the writer to assume a relationship with the reader. The infinitive sidesteps the whole address system. Using a real imperative on a sign — Schließ die Tür! — would sound oddly personal, as if the sign were talking to one specific friend.

💡
If you are writing a sign, a recipe step, or any instruction to the general public, use the bare infinitive at the end: Nicht berühren! (Do not touch), Rechts halten (Keep right), Zwiebeln klein schneiden (Finely chop the onions). Save real du/ihr/Sie imperatives for when you are addressing a specific person.

The impersonal passive: commands without a commander

A close cousin appears on prohibition signs and in stern announcements: the impersonal passive with man implied. Hier wird nicht geraucht! literally means "Here there-is-no smoking," but functions as a firm "No smoking here." It is even more impersonal — and often more emphatic — than the infinitive, because it states the rule as a simple fact of the world rather than addressing anyone at all.

Hier wird nicht geraucht!

There's no smoking here! (impersonal passive — stated as a flat rule)

In der Bibliothek wird leise gesprochen.

One speaks quietly in the library. (impersonal — a rule, not an order)

This overlaps with the broader topic of the impersonal passive and alternatives and with man vs the passive; here it is enough to recognise it as one more way German gives an instruction without naming a "you."

Choosing among the strategies

You want to...UseExample
Include yourself ("let's"), neutralwir-imperativeGehen wir!
Include yourself, casuallass(t) uns + Inf.Lass uns gehen!
Suggest gently, invite agreementwollen wir...?Wollen wir gehen?
Instruct the public (sign/recipe)bare infinitiveNicht rauchen!
State a rule impersonallyimpersonal passiveHier wird nicht geraucht!

Common Mistakes

❌ Lass uns zu gehen.

Incorrect — lass uns takes a bare infinitive, no zu.

✅ Lass uns gehen.

Let's go. (informal)

❌ Lass uns gehen!

Incorrect when addressing several people — a group needs lasst, not lass.

✅ Lasst uns gehen!

Let's go! (informal, to a group)

❌ Wir gehen jetzt!

Without inversion this is a plain statement ('we are going now'), not a suggestion. (intended as 'let's go')

✅ Gehen wir jetzt!

Let's go now! (verb first = inclusive command)

❌ Schließ bitte die Tür!

Wrong register on a public sign — a du-imperative sounds personal; signs use the infinitive.

✅ Bitte Tür schließen!

Please close the door. (sign — bare infinitive)

❌ Seid wir ehrlich.

Incorrect — the wir-form of sein here is the irregular Seien wir, not Seid.

✅ Seien wir ehrlich.

Let's be honest. (neutral)

The two errors English speakers make most are translating "let's" too literally (forgetting that lassen takes a bare infinitive and that lass / lasst must agree with the number of listeners) and not recognising the bare-infinitive sign convention — either reading Nicht rauchen! as a strange fragment, or producing a too-personal Rauch nicht! on a notice where German wants the impersonal infinitive.

Key Takeaways

  • wir-imperative = invert verb + wir: Gehen wir! (Let's go!). Identical to a wir-question except for intonation.
  • lass(t) uns + infinitive is the casual "let's"; use lass for one person, lasst for a group.
  • wollen wir...? suggests softly by asking for agreement.
  • German signs, recipes, and public instructions use the bare infinitive at the end (Nicht rauchen!, Tür schließen!), not an imperative — a register convention English does not share.
  • The impersonal passive (Hier wird nicht geraucht!) states a rule with no addressee at all.

Now practice German

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning German

Related Topics

  • The Imperative: Giving CommandsA2How to form German commands for du, ihr, and Sie, with the verb in first position and the right pronoun rules.
  • Softening Commands: Politeness Particles and KonjunktivB1How bitte and the modal particles mal, doch, eben turn a blunt command into a friendly suggestion, and how Konjunktiv II (könntest, würden) makes polite requests.
  • Impersonal Passive and Alternatives to the PassiveC1The agentless impersonal passive (Es wird getanzt) and the constructions German prefers over the passive: man, sich lassen, sein + zu, and -bar adjectives.
  • Speech Acts and Indirect RequestsC1Why 'Es zieht' means 'please shut the window' and 'Hast du mal Feuer?' is a request, not a question: how German performs requests, offers, suggestions, and refusals through conventionalized — and relatively transparent — indirectness rather than elaborate English face-saving.
  • man vs the PassiveB2When to use the indefinite pronoun man (one/you/they + active verb) versus the werden-passive to express agentless or general actions — and why natural German uses far fewer passives than English.