Time Expressions

German time expressions split into three machines, and the whole skill is knowing which one a given phrase belongs to. Some take a preposition (am Montag, im Januar, um acht Uhr). Some take bare accusative with no preposition at all (jeden Tag, nächste Woche, den ganzen Tag). And some are plain adverbs (heute, oft, morgens). English speakers reach for a preposition far too often — German says next week with no "in," "on," or "for" — so this page sorts the three out, then adds the binomial frequency phrases and the seit + present tense rule that catch everyone.

The bare accusative: definite time spans

This is the rule competitors bury and learners need first: a definite, bounded stretch of time is put in the accusative case with no preposition. "Every day," "next week," "the whole day," "next Monday" — all bare accusative. There is no "on," "in," or "for."

Ich gehe jeden Tag schwimmen.

I go swimming every day.

Nächste Woche fahren wir nach Hamburg.

Next week we're driving to Hamburg.

Wir haben den ganzen Tag im Garten gearbeitet.

We worked in the garden the whole day.

Nächsten Montag habe ich einen Termin beim Zahnarzt.

Next Monday I have a dentist's appointment.

Notice the accusative endings doing the work: jede*n Tag, nächste**n Montag, de**n ganzen Tag (masculine accusative), but nächst**e Woche (feminine, no ending change). The case marking *is the grammar here — it signals "this is a time span" without any preposition.

💡
If you can answer "for how long?" or "when (which definite period)?" with a specific, countable stretch — every day, all morning, this year — German uses the bare accusative. Reserve prepositions for points and named periods (on Monday, in May, at eight).

Prepositional time: points and named periods

When you anchor to a clock time, a day, a month, or a season, you do use a preposition — and which one is largely fixed by the type of unit.

UnitPrepositionExampleEnglish
clock timeumum acht Uhrat eight o'clock
day / dateamam Montag, am 3. Maion Monday, on 3 May
part of dayamam Morgen, am Abendin the morning, in the evening
the nightin derin der Nachtat night
month / seasonimim Januar, im Sommerin January, in summer
before / in (future)vor / invor einer Woche, in einer Wochea week ago / in a week
from … tovon … bisvon Montag bis Freitagfrom Monday to Friday

Am Montag um acht Uhr habe ich ein Meeting.

On Monday at eight o'clock I have a meeting.

Im Sommer fahren wir meistens ans Meer.

In summer we usually go to the sea.

The single biggest trap in the table: am for parts of day (am Morgen, am Nachmittag, am Abend) but in der Nacht for the night. Night is the odd one out — never am Nacht. And vor einer Woche is "a week ago" while in einer Woche is "in a week (from now)":

Vor einer Woche war es noch viel kälter.

A week ago it was still much colder.

In einer Woche bin ich wieder zurück.

In a week I'll be back.

Adverbs: relative days and the words German has that English lacks

The pure time adverbs need no case and no preposition. The relative-day series is where German quietly out-equips English: alongside gestern / heute / morgen, German has single words for the day before and the day after — vorgestern ("the day before yesterday") and übermorgen ("the day after tomorrow"):

Gestern war ich krank, aber übermorgen geht es bestimmt wieder.

Yesterday I was ill, but the day after tomorrow I'll surely be fine again.

Vorgestern habe ich sie zuletzt gesehen.

The day before yesterday was the last time I saw her.

English needs four words ("the day after tomorrow") where German needs one. Other handy adverbs come in a sequence-and-frequency cluster:

TypeAdverbs
relativejetzt, gleich, bald, später, früher
frequencyimmer, oft, manchmal, selten, nie
habitual (the -s forms)morgens, abends, montags, sonntags
sequencezuerst, dann, danach, am Anfang, am Ende

The -s adverbs are especially economical: morgens = "in the mornings (habitually)," montags = "on Mondays (every Monday)." Compare am Montag (one specific Monday) with montags (every Monday):

Montags habe ich immer Sport, abends meistens nicht.

On Mondays I always have sport, in the evenings usually not.

Zuerst gehen wir essen, danach ins Kino.

First we'll go eat, afterwards to the cinema.

Frequency binomials: ab und zu, hin und wieder

Two fixed twin-phrases mean "now and then / occasionally," and learners rarely meet them in textbooks: ab und zu and hin und wieder. They are binomials — frozen pairs whose word order can never be swapped (you cannot say zu und ab). Alongside them sit ständig ("constantly"), einmal die Woche ("once a week," note the bare accusative die Woche), and eine Zeit lang ("for a while"):

Ab und zu treffen wir uns auf einen Kaffee.

Now and then we meet up for a coffee.

Hin und wieder rufe ich meine alten Freunde an.

Every now and then I call my old friends.

Er beschwert sich ständig über das Wetter.

He constantly complains about the weather.

seit + present tense: ongoing duration

Here is a tense trap with no English parallel. For an action that started in the past and is still going on, German uses seit + the present tense — not the past. English forces the present perfect ("I have lived here for two years"), but German keeps it present because the action is still true now:

Ich wohne seit zwei Jahren in Berlin.

I have lived in Berlin for two years (and still do).

Wir kennen uns schon seit der Schulzeit.

We've known each other since school days.

Seit gestern habe ich Halsschmerzen.

I've had a sore throat since yesterday.

Note the elevated set phrase seit Langem ("for a long time") — capitalised because Langem is here a nominalised adjective:

Diese Frage beschäftigt mich schon seit Langem.

This question has been on my mind for a long time.

💡
The logic: seit marks a span reaching from a past start point up to the present, and the present tense says "still true now." Switching to the past (ich wohnte seit zwei Jahren) would wrongly imply you no longer live there. Keep it present whenever the situation continues.

Word order: TeKaMoLo, time before place

When several adverbials pile up in the middle field, German orders them Te-Ka-Mo-Lo: Temporal (time) → Kausal (reason) → Modal (manner) → Lokal (place). The headline for English speakers: time comes before place — the opposite of the usual English "place before time."

Ich fahre morgen mit dem Zug nach München.

I'm travelling to Munich by train tomorrow.

Here morgen (time) precedes mit dem Zug (manner) precedes nach München (place) — English would naturally say "to Munich by train tomorrow," reversing the order.

Common Mistakes

❌ Ich gehe ins Kino nächste Woche.

Place-before-time order; German puts time first or up front: Nächste Woche / earlier in the middle field.

✅ Nächste Woche gehe ich ins Kino.

Next week I'm going to the cinema.

❌ Ich wohne hier für zwei Jahre. / seit zwei Jahren wohnte ich...

Two errors: 'für' is wrong for ongoing duration, and seit takes the present tense.

✅ Ich wohne seit zwei Jahren hier.

I've lived here for two years.

❌ Ich treffe ihn an Montag. / in Januar.

Wrong prepositions; German contracts to am Montag and im Januar.

✅ Ich treffe ihn am Montag im Januar.

I'm meeting him on Monday in January.

❌ Ich gehe schwimmen an jedem Tag.

Definite time spans take the bare accusative — no preposition.

✅ Ich gehe jeden Tag schwimmen.

I go swimming every day.

❌ am Nacht

Night is the exception among parts of day — it takes in der, not am.

✅ in der Nacht

at night

Key Takeaways

  • Definite time spans = bare accusative, no preposition: jeden Tag, nächste Woche, den ganzen Tag, nächsten Montag.
  • Points and named periods take prepositions: um acht Uhr, am Montag, im Januar, in der Nacht (the night is the exception).
  • German has vorgestern / übermorgen as single words; English doesn't.
  • ab und zu and hin und wieder are fixed binomials for "now and then."
  • seit + present tense for ongoing duration — never the past, never für.
  • Middle-field order is TeKaMoLo: time before place, the reverse of English.

Now practice German

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning German

Related Topics

  • Accusative of Time, Duration, and MeasureB1German uses the bare accusative — no preposition — for definite time points, durations, and measurements: jeden Tag, nächsten Montag, einen Monat lang, einen Meter hoch.
  • Prepositions of TimeA2The German time prepositions — am, im, um, vor, nach, seit, bis, in, für, während — organized by clock, day, month, and duration.
  • Adverbs of TimeA2German time adverbs — heute, morgen, jetzt, bald, oft, immer, damals — plus the morgen/der Morgen/morgens puzzle, the habitual -s adverbs (montags, abends), and why time comes before place.
  • The Mittelfeld and TeKaMoLo OrderingB1How adverbials and objects line up in the middle of a German clause — the default Temporal–Kausal–Modal–Lokal sequence and why it reverses English order.
  • Binomials and Twin Formulas (Zwillingsformeln)B2Why German pairs words in a frozen order — ab und zu, klipp und klar, mit Sack und Pack — and why you can never reverse them: these twin formulas are single, unanalyzable units welded together by sound.
  • Number, Date, and Time ErrorsA2German numbers, dates, and times are a dense cluster of transfer traps: units before tens, the halb-drei reversal, the swapped decimal and thousands marks, and the singular unit after a count.