When you want to name the person who does something, or the device that does it, Dutch reaches for a small family of suffixes glued onto a verb stem. English does the same thing with -er: bake → baker, open → opener. Dutch -er works almost identically, which makes this one of the friendliest corners of Dutch word formation for an English speaker — but there are extra suffixes (-aar, -ster, -ier) with their own niches, and a gender fact that English doesn't prepare you for: practically every agent and instrument noun is a de-word. This page shows you how to build them and read them.
-er: the workhorse suffix
The default way to turn a verb into "one who does it" or "the thing that does it" is to add -er to the verb stem (the infinitive minus -en). The same suffix covers both people and machines, exactly as in English.
People (agent nouns):
- bakken (to bake) → de bakker (baker)
- werken (to work) → de werker (worker)
- zwemmen (to swim) → de zwemmer (swimmer)
- spelen (to play) → de speler (player)
- lopen (to walk/run) → de loper (walker/runner)
De bakker op de hoek begint elke ochtend om vier uur.
The baker on the corner starts every morning at four.
Hij is een hele snelle zwemmer geworden dit seizoen.
He's become a really fast swimmer this season.
Things (instrument nouns) — the same suffix names the device that performs the action:
- openen (to open) → de opener (opener)
- stofzuigen (to vacuum) → de stofzuiger (vacuum cleaner)
- föhnen (to blow-dry) → de föhn / de haardroger (hairdryer)
- koelen (to cool) → de koeler (cooler)
- wekken (to wake) → de wekker (alarm clock)
De stofzuiger is kapot, ik moet straks vegen.
The vacuum cleaner is broken, I'll have to sweep later.
Mijn wekker ging vanmorgen niet af, daarom ben ik te laat.
My alarm clock didn't go off this morning, that's why I'm late.
Spelling at the join
Dutch spelling rules apply when you add -er, so the stem can change shape:
- A long vowel written double in a closed syllable becomes single when the syllable opens: lopen → loop → loper.
- A stem-final consonant after a short vowel doubles to keep the vowel short: zwemmen → zwem → zwemmer; bakken → bak → bakker.
- A stem ending in -v or -z shifts to -f- or -s-: schrijven → schrijver (writer), reizen → reiziger (traveller, with the extra -ig-).
De schrijver van dat boek woont vlakbij ons.
The writer of that book lives near us.
-aar: after -el, -en, -er stems
When the verb stem already ends in an unstressed -el, -en, or -er, adding plain -er would be clumsy to pronounce (handeler, leraer). Dutch instead uses -aar:
- handelen (to trade) → de handelaar (trader, dealer)
- leren → de leraar (teacher) — note the stem ler-
- liegen / leugen → de leugenaar (liar)
- winnen → de winnaar (winner)
- bedelen (to beg) → de bedelaar (beggar)
- redden → de redder (rescuer) keeps -er, but toveren → de tovenaar (wizard) takes -aar
De winnaar van de wedstrijd krijgt een beker.
The winner of the contest gets a cup/trophy.
Geloof hem niet, hij is een grote leugenaar.
Don't believe him, he's a big liar.
-ier and a few minor patterns
A small, mostly older group uses -ier (often borrowed from French -ier), typically stressed on the suffix:
- de kassier (cashier)
- de herbergier (innkeeper)
- de tuinier (gardener)
De kassier vroeg of ik contant of met pin wilde betalen.
The cashier asked whether I wanted to pay cash or by card.
-ster: the (historically) female suffix
Traditionally, the female counterpart of an -er agent noun was formed with -ster (or -es in some words):
- de verpleger → de verpleegster (male/female nurse)
- de zwemmer → de zwemster (female swimmer)
- de werker → de werkster (female worker; werkster now specifically means "cleaning lady")
- de leraar → de lerares (female teacher, with -es)
In modern usage there's a strong trend toward using the -er form for everyone regardless of gender — zij is een goede zwemmer is now perfectly normal. Some -ster forms have also drifted to a separate meaning (werkster), so they aren't always a neutral feminine of the -er word. Treat -ster as a form you must recognise, while defaulting to -er when you produce.
Mijn tante werkte vroeger als verpleegster in het ziekenhuis.
My aunt used to work as a nurse in the hospital.
Zij is de beste speler van het team.
She is the best player on the team — the -er form is used for a woman too in modern Dutch.
They are (almost) all de-words
Here is the gender fact English doesn't warn you about: agent and instrument nouns built with -er, -aar, -ier, -ster are de-words, both the people and the machines. This is exceptionless enough to treat as a rule.
- de bakker, de leraar, de winnaar, de kassier, de verpleegster — people
- de opener, de stofzuiger, de wekker, de koeler — machines
So you say de nieuwe stofzuiger (not het), die opener (not dat), een goede leraar. Because they're de-words, the attributive adjective always takes -e.
Heb je die nieuwe opener gezien? Hij werkt veel beter.
Have you seen that new opener? It works much better — 'die' and 'hij' because it's a de-word.
Common Mistakes
❌ de leerer → ✅ de leraar
The teacher. The stem 'ler-' takes -aar, not -er; and note the single spelling 'leraar'.
❌ de handeler → ✅ de handelaar
The trader/dealer. Stems ending in -el take -aar (handelaar), not -er.
❌ het stofzuiger → ✅ de stofzuiger
The vacuum cleaner. All -er instrument nouns are de-words, even machines.
❌ een goed leraar → ✅ een goede leraar
A good teacher. Because agent nouns are de-words, the adjective takes -e.
❌ Zij is een goede zwemster, dus zij is geen zwemmer. → ✅ Zij is een goede zwemmer/zwemster.
She's a good swimmer. The -er form is now standard for women too; -ster still exists but isn't required.
Key Takeaways
- -er is the default agent/instrument suffix and covers both people (bakker) and machines (opener) — just like English -er.
- Use -aar after stems ending in -el/-en/-er (handelaar, winnaar, leugenaar); a few forms (leraar, tovenaar) just have to be learned.
- -ster / -es are historically female (verpleegster, lerares); modern Dutch increasingly uses -er for everyone — produce -er, but recognise -ster.
- Almost all of these nouns are de-words, so the adjective takes -e.
Now practice Dutch
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Dutch→Related Topics
- Noun Suffixes and GenderB1 — Dutch noun suffixes are the single most reliable shortcut to de/het. Suffixes like -ing, -heid, -tie, -teit, and -ist make de-words; suffixes like -je, -sel, -isme, -ment, and -um make het-words. This page gives the full tables, the one genuine trap (-schap, which is mostly de but het in landschap), and how to use suffixes to predict an article you have never heard.
- Word Formation in Dutch: OverviewB1 — Dutch builds new words three ways: compounding (gluing words solid, like keukentafel), derivation (adding prefixes and suffixes, like verwerken or vrijheid), and conversion (using a word as a different part of speech, like het eten). This page orients you to all three and shows how parsing a word into its pieces lets you decode and even predict the meaning, gender, and plural of words you have never seen.
- De-words and Het-words: Noun GenderA1 — Dutch has a two-way gender system: common-gender de-words (about two-thirds of nouns, from the merged old masculine and feminine) and neuter het-words (a closed-ish minority worth memorising). Gender fixes the article, both demonstratives, the relative pronoun and the adjective ending — and the plural article is always de.
- Verb Reference: How to Use These TablesA2 — A guide to reading the verb-reference pages: what each conjugation table shows (present, simple past, perfect with its auxiliary, participle), how strong/weak/mixed verbs are labelled, why the auxiliary is flagged, and which verbs to master first.
- Compounding: Building Solid WordsB1 — Dutch noun compounds are written as a single solid word (keukentafel, never 'keuken tafel'), and they are head-final: the last element is the head and sets the gender and plural (de tafel gives de keukentafel; het huis gives het zomerhuis). This page covers solid spelling, head-final agreement, the linking letters tussen-s and tussen-n, and the few cases where a hyphen is correct.