A minority of Dutch nouns form their plural with -s instead of the default -en. The good news for English speakers is that the -s plural feels familiar — it's a bare -s, just like English, and it never changes the spelling of the stem. The job here is simply learning which words take it. They fall into a few tidy groups, and one of those groups — diminutives — is a 100%-reliable rule that's worth its weight in gold. This page is only the plain -s type; the special apostrophe-s for vowel-final words (foto's) has its own page.
The unstressed -el / -em / -en / -er group
The core -s rule covers nouns ending in an unstressed -el, -em, -en, or -er. These endings already carry a weak final syllable, and Dutch avoids piling a second weak -en on top — so it uses the crisp -s instead. Saying "tafelen" for "tables" would stack two limp syllables; tafels keeps the word brisk.
| Ending | Singular → plural | Meaning |
|---|---|---|
| -el | tafel → tafels | table → tables |
| -el | lepel → lepels | spoon → spoons |
| -em | bezem → bezems | broom → brooms |
| -en | jongen → jongens | boy → boys |
| -er | bakker → bakkers | baker → bakers |
| -er | computer → computers | computer → computers |
tafel → tafels
'table' → 'tables' — -s after unstressed -el.
lepel → lepels
'spoon' → 'spoons' — -s after unstressed -el.
bakker → bakkers
'baker' → 'bakers' — -s after unstressed -er.
De bakkers in dit dorp bakken nog elke ochtend vers brood.
The bakers in this village still bake fresh bread every morning.
The word stressed matters: the rule is for unstressed final syllables. A word like hotel (stress on -tel) does not follow this group and takes -s for a different reason (it ends in a vowel-ish loanword pattern → hotels), while a noun where the -er is stressed and meaningful behaves differently. For everyday A1 vocabulary, though, the -el/-em/-en/-er endings you'll meet are nearly all unstressed and reliably take -s.
Diminutives: a 100%-reliable -s
This is the single most valuable subrule on the page: every diminutive forms its plural with -s. Diminutives end in -je, -tje, -pje, or -etje, and without a single exception their plural is -s.
huisje → huisjes
'little house' → 'little houses' — every diminutive takes -s.
meisje → meisjes
'girl' → 'girls' — meisje is a diminutive in form, so its plural is -s.
kopje → kopjes
'little cup' → 'little cups' — -s, as for all diminutives.
Wil je nog twee kopjes koffie inschenken?
Could you pour two more cups of coffee?
This connects to why diminutives are strategically useful for learners: a diminutive is always het (gender solved) and always pluralises in -s (plural solved). Turn any noun into its diminutive and two of the hardest decisions in Dutch vanish. (See diminutives overview for how to build them.)
Loanwords and modern borrowings
Many imported words — especially recent ones from English — take -s, matching how they're pluralised in their source language and how they "feel" to Dutch ears.
film → films
'film' → 'films' — a loanword taking -s.
truck → trucks
'truck' → 'trucks' — borrowed, takes -s.
Op Netflix staan duizenden films en series.
There are thousands of films and series on Netflix.
Not every loanword does this (some are fully naturalised and take -en), but -s is the safe default for an obviously foreign noun, particularly one ending in a consonant cluster that wouldn't sit comfortably before -en.
Most vowel-final words (with one caveat)
Words ending in a vowel generally take -s too. The important split — and the reason there's a separate page — is how it's written:
- after a single stressed a, i, o, u, y, you need an apostrophe: foto → foto's, menu → menu's (see apostrophe-s plurals);
- after a final -e (a schwa), you just add plain -s with no apostrophe: kade → kades, bode → bodes.
kade → kades
'quay' → 'quays' — plain -s, no apostrophe, because it ends in a weak -e.
garage → garages
'garage' → 'garages' — final -e, so plain -s.
The takeaway: a final -e never needs the apostrophe; a final stressed a/i/o/u/y always does. This page covers the plain--s side; the apostrophe side is its own topic.
Common Mistakes
The classic errors are using -en where the unstressed endings demand -s, and (less often) over-applying the apostrophe.
❌ tafelen
Wrong — -en after an unstressed -el stacks weak syllables; this group takes -s.
✅ tafels
'tables' — -s after unstressed -el.
❌ bakkeren
Wrong — -er nouns of this kind take -s, not -en.
✅ bakkers
'bakers' — -s after unstressed -er.
❌ huisjen / huisjeen
Wrong — diminutives never take -en; they always take -s.
✅ huisjes
'little houses' — every diminutive pluralises in -s.
❌ jongenen
Wrong — jongen ends in unstressed -en, so its plural is -s.
✅ jongens
'boys' — -s after unstressed -en.
❌ tafel's
Wrong — no apostrophe here; the apostrophe is only for stressed vowel-final words like foto's.
✅ tafels
'tables' — plain -s, no apostrophe.
Key Takeaways
- The -s plural is the marked, minority ending — but it's easy: it never changes the stem.
- Use -s after unstressed -el, -em, -en, -er: tafels, bezems, jongens, bakkers.
- Every diminutive takes -s — a 100%-reliable rule: huisje → huisjes, meisje → meisjes.
- Many loanwords take -s: films, trucks.
- Vowel-final nouns take -s too, but a final stressed a/i/o/u/y needs an apostrophe (foto's — separate page), while a final weak -e takes plain -s (kades).
Now practice Dutch
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Dutch→Related Topics
- Forming Plurals: OverviewA1 — A map of Dutch pluralisation — the two main endings -en and -s, plus apostrophe-s and irregulars — with the rule of thumb for choosing, and how plurals tie into the open/closed-syllable spelling rule.
- The -en Plural and Its Spelling ChangesA1 — The default Dutch plural ending -en and the four spelling changes it triggers — consonant doubling, vowel single-spelling, v/z surfacing, and undoing final devoicing — all driven by syllable structure.
- Plurals in Apostrophe-S (foto's, baby's)A2 — Why nouns ending in a single stressed a, i, o, u, or y add an apostrophe before the plural -s — foto's, baby's, taxi's — to protect the vowel's long value, and why -e words don't.
- Diminutives: The -je SystemA1 — The Dutch diminutive (-je and its variants) is one of the most productive features of the language: it attaches to almost any noun, makes every result a het-word with an -s plural, and carries far more meaning than English '-ie' or 'little'.
- Irregular and Special PluralsB1 — The Dutch plurals that don't follow the -en/-s rules: vowel-lengthening plurals (stad → steden), the small -eren class (kind → kinderen, ei → eieren), Latin/Greek loan plurals (museum → musea, crisis → crises), and the obligatory trema in -ën plurals (idee → ideeën, knie → knieën).